Sentence examples of "состава" in Russian with translation "composition"

<>
определение крупномасштабного минералогического состава астероида. Determine the asteroid large-scale mineralogical composition.
состава разновидностей и опасности утраты традиционных разновидностей культур Varietal composition and risk of loss of traditional crop varieties
И они разного цвета из-за разного состава. And they're a different color because they're a different composition.
Некоторые из планов реформы касаются состава Совета безопасности ООН. Some of the reform talk concerns the UN Security Council's composition.
Раздел I Общие положения, касающиеся состава и управления делами Суда Section I General provisions relating to the composition and administration of the Court
В примечании 1 заменить " всего пиротехнического состава " на " всех пиротехнических веществ ". In Note 1, replace " all pyrotechnic composition " with " all pyrotechnic substances ".
Размер предоставляемой базовой финансовой помощи зависит от состава семьи (взрослые и дети). The basic financial assistance provided depends on the family composition (adults and children).
Комиссия предлагает использовать фотографии для оценки конкреций, биологического состава и плотности залегания. The Commission suggests the use of photographs to evaluate nodule and biological composition and abundance.
Сначала рабочая группа рассмотрела процедурные вопросы, включая вопросы ее состава, методов работы и финансирования. The working group first addressed procedural issues, including its composition, methods of work and funding.
В дальнейшем, трейдеры должны также следить за изменением состава Банка Англии с правом голоса. Moving forward, traders should also watch the changing composition of the BOE’s voting members.
Причиной одинакового химического состава близлежайших звезд является турбулентное перемешивание в облаках газа, предшествующее образованию звезд. The reason for the homogeneous chemical composition of adjacent stars turns out to be turbulent mixing in the gas clouds where stars are created.
В перспективе, трейдеры также должны обратить внимание на смену состава представителей Банка с правом голоса. Moving forward, traders should also watch the changing composition of the BOE’s voting members.
Изменение состава Совета Безопасности, чтобы он начал представлять мир 21 века, а не 1950-х гг.? Changing the composition of the Security Council to ensure that it began to reflect the world of the twenty-first century, not that of the 1950’s?
С точки зрения используемой терминологии, состава, кругов ведения, сроков действия и полномочий эти комиссии значительно разнятся. These commissions vary greatly as to the terminology used, and their composition, terms of reference, time frames and powers.
Документ для обсуждения, подготовленный Координатором в отношении части 4 Римского статута, касающейся состава и управления делами Суда Discussion paper proposed by the Coordinator regarding Part 4 of the Rome Statute: composition and administration of the Court
Вместе с тем, в добавление к спутниковым данным по-прежнему необходимо совершенствовать наземные измерения состава атмосферного воздуха. However, in addition to satellite data, there remained a need for improved ground measurements of atmospheric composition.
Документ для обсуждения, предложенный Координатором в отношении части 4 Римского статута, касающейся состава и управления делами Суда Discussion paper proposed by the Coordinator regarding Part 4 of the Rome Statute: Composition and Administration of the Court
Анализ, проведенный на борту, включал измерения физических свойств и минерального состава отложений, а также распределения и плотности конкреций. Onboard analysis included measurements of physical properties and mineral composition of the sediments, as well as the distribution and abundance of nodules.
Бета-ГХГ оказывает главным образом подавляющее воздействие, однако, окончательное воздействие смеси изомеров зависит от ее состава (IPCS, 2001). Beta-HCH is mainly depressant and the final effect of the mixed isomers depends on the composition (IPCS, 2001).
Некоторые виды отходов, содержащие подверженные выщелачиванию загрязнители, считаются в Германии опасными на основании их происхождения и типичного состава. Germany qualifies certain types of waste with leachable pollutants as hazardous according to their origin and typical composition.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.