Sentence examples of "составили" in Russian with translation "account for"

<>
Также, эмигрантские доходы составили более трети национального дохода Таджикистана. And expatriate earnings accounted for more than one-third of Tajikistan’s national income.
Выплаты по социальному обеспечению, приходящиеся на долю семей, составили 94,8 % всех расходов. Benefits received by households accounted for 94.8 % of total social security expenditure.
В целом сырьевые товары составили 86% в объеме экспорта, а это почти 30% номинального валового внутреннего продукта. In total, commodities made up 86 percent of exports, which accounted for almost 30 percent of nominal gross domestic product.
Исследователи обнаружили, что сделки более агрессивных трейдеров составили наибольшую часть объема торгов, и они получили самую большую прибыль. The researchers found that more aggressive traders accounted for the largest share of trading volume and made the biggest profits.
Но его лучшие 12 тарифных позиций (3% от всех тарифных позиций) составили 59,7% от общей суммы экспорта в США. But its top 12 tariff lines - 3% of all tariff lines - accounted for 59.7% of the total value of its exports to the US.
30 лет спустя, продажи горных велосипедов, и оборудования для горных велосипедов, составили 65 процентов от продаж всех велосипедов в Америке. 30 years later, mountain bike sales and mountain bike equipment account for 65 percent of bike sales in America.
Расходы на добровольную репатриацию, расселение на местах и переселение в третьи страны (три типа долговременных решений) составили 28 % совокупных затрат. Expenditure on voluntary repatriation, local settlement and resettlement (the three durable solutions) accounted for 28 per cent of total expenditure.
Суммы возмещения подоходных налогов, взимаемых Соединенными Штатами, составили более 99 процентов от общей суммы возмещения подоходных налогов, произведенного Организацией Объединенных Наций. Reimbursements for income taxes levied by the United States accounted for more than 99 per cent of the total amount of income tax reimbursements made by the United Nations.
Расходы на добровольную репатриацию, расселение на местах и переселение в третьи страны (три типа долговременных решений) составили 28 процентов совокупных затрат. Expenditure on voluntary repatriation, local settlement and resettlement (the three durable solutions) accounted for 28 per cent of total expenditure.
В 2013 году, африканские товары и услуги составили лишь 16% от торговли внутри континента, и чуть более 3% от мировой торговли. In 2013, African goods and services accounted for just 16% of trade within the continent, and just over 3% of world trade.
По оценкам Всемирного банка, за период с 2001 по 2005 годы инвестиции в инфраструктуру составили почти половину ускорения темпов экономического роста Африки южнее Сахары. The World Bank estimates that infrastructure investments accounted for nearly half of the acceleration in Sub-Saharan Africa’s economic growth in 2001-2005.
В 1998 году от общего числа имеющих работу лиц 36,4 % составили наемные работники, а 59,8 %- самозанятые, при уровне безработицы в 3,8 % (зарегистрированных на бирже труда). In 1998 persons working for a wage or salary accounted for 36.4 per cent of the total employed population, with 59.8 per cent self-employed and unemployment (i.e. persons registered at a labour exchange) running at 3.8 per cent.
Жалобы на рекламу товаров и услуг в 2005 году составили 9 процентов всех жалоб, поданных в Управление омбудсмена по вопросам равных возможностей, и в 2006 году- приблизительно 10 процентов. Complaints about advertisements of goods and services accounted for 9 % of all complaints lodged with the Office of the Equal Opportunities Ombudsman in 2005 and about 10 % in 2006.
На долю нефтяной и газовой промышленности в 2011 году пришлось почти 50% государственных доходов, а налоговые выплаты Роснефти в прошлом году составили почти половину ее прибыли в 92 миллиарда долларов. The oil and gas industry accounted for almost 50 percent of the state’s income in 2011, and Rosneft’s tax bill last year ran to about half its $92 billion revenue.
Внешняя поддержка в целях восстановления часто бывает неадекватной, примером чему является опыт Мальдивских островов, где, согласно правительственным данным, потери после цунами 2004 года составили свыше 62 процентов валового внутреннего продукта (ВВП). External support for recovery is often inadequate, as exemplified by the experience of the Maldives, where, according to government authorities, losses after the 2004 tsunami accounted for more than 62 per cent of total gross domestic product (GDP).
На конец сентября эти требования составили 819,4 миллиарда евро, причем на долю Бундесбанка пришлось 715,7 миллиарда евро, что составляет 46% от стоимости чистых внешних активов Германии на середину года. At the end of September, these claims amounted to €819.4 billion, with the Bundesbank accounting for €715.7 billion, which was 46% of Germany’s net external assets at midyear.
Такие временные назначения, не считающиеся приемлемыми в соответствии со статьей 14 Пакта, как представляется, превратились в Перу в систему, поскольку они составили 80 % всех назначений на должность судьи за последние несколько лет. Such provisional appointments, which were not seen as acceptable under article 14 of the Covenant, seemed to have become an institution in Peru in that they had accounted for 80 per cent of all appointments to the judiciary over a number of years.
Количественной проверкой правомочности может быть тот факт, что продажи в Россию за последние три года составили более одной четверти от общего объема продаж и снизились более чем на определенный процент в этом году. A quantitative test of eligibility could be that sales to Russia over the previous three years accounted for more than one-quarter of total sales and diminished by more than a certain percentage this year.
Г-жа Вичит-Вадакан (Таиланд) говорит, что одним из показателей возросшего доступа женщин к кредитованию является то, что в 2004 году женщины составили около 88 процентов тех, кто воспользовался займами по проекту Народного банка. Ms. Vichit-vadakan (Thailand) said that one indication of women's increased access to credit was that in 2004 women had accounted for around 88 per cent of those benefiting from loans made by the People's Bank project.
В этом случае, как только начнется производство, доходы Ливана от природных ресурсов составили бы около 2,8% ВВП, без учета нефтяного сектора и около 9% от государственных доходов на пике производства, перед началом падения. In this scenario, once production starts, resource revenues would constitute about 2.8% of Lebanon’s non-oil GDP, and would account for about 9% of government revenues at peak production, before gradually declining.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.