Sentence examples of "состоял" in Russian with translation "consist"

<>
Весь разговор в президентской памятной записке состоял из 15 слов: The talking points on the presidential memo consisted in their entirety of the following 14 words:
Физический фон состоял из вертикальных профилей температуры и солености, которые сопровождались описанием. The physical baseline consisted of vertical profiles of temperature and salinity, along with a description.
"общественный договор состоял в ограничении гражданских прав в обмен на экономическое благосостояние. "the social contract consisted of limiting civil rights in exchange for economic well-being.
И на самом деле фирменный стиль 60-х годов, вот из чего он от части состоял. And in fact corporate identity in the sixties, that's what it sort of consisted of.
Стиль ее руководства, который, в основном, состоял в выжидательном подходе к решению проблем, полностью соответствует данной неопределенности. Her style of leadership, which has mostly consisted of taking a wait-and-see approach to issues, fits this uncertainty well.
Редакционный совет состоял из парламентариев, научных работников и деятелей, занимающихся практической работой, многие из которых являются инвалидами. The editorial review board consisted of parliamentarians, academics and practitioners, many of whom are persons with disabilities.
Патриотический выбор – то есть национальные интересы – всегда состоял в разработке внутренней политики, которая наилучшим образом воспользовалась бы преимуществами глобализации. The patriotic choice – the national interest – has always consisted in crafting domestic policies that best take advantage of globalization.
Жилой фонд состоял из государственных жилых домов и квартир, находившихся на балансе предприятий, государственных организаций, профсоюзов, кооперативов и в собственности частных лиц. The housing stock consisted of State houses and apartments, the balance belonging to enterprises, State organizations, trade unions, cooperatives and private persons.
Их экспорт в первый из этих регионов в основном состоял из потребительских товаров и машин и оборудования (страны центральной и восточной Европы). Their exports to the first destination consist mainly of consumer manufactures and machinery and equipment (central and eastern European countries).
Первый этап испытаний состоял из 13 наземных стрельб, которые проводились в течение трех месяцев, чтобы проверить степень интеграции пушки в F-35A. The first phase of test execution consisted of 13 ground gunfire events over the course of three months to verify the integration of the gun into the F-35A, the JSF office said.
В то же время, диалог оказался не совсем таким, каким мы его задумывали, ибо в основном он состоял из того, что осталось недосказанным. At the same time, the dialogue was not quite what we had in mind, because most of it consisted of things that were left unspoken.
Если инцидент состоял из ряда происшествий, то периоды, упомянутые в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, исчисляются с момента последнего из этих происшествий. Where the incident consists of a series of occurrences, the periods mentioned in paragraphs 1 and 2 of this article shall run from the date of the last of such occurrences.
Колодезный комплекс " Намар " в Джабалии состоял из двух водозаборных скважин, насосного оборудования, генератора, топливного хранилища, резервуара с установкой для хлорирования, сооружений и вспомогательного оборудования. The Namar wells complex in Jabaliyah consisted of two water wells, pumping machines, a generator, fuel storage, a reservoir chlorination unit, buildings and related equipment.
В 2003 г. автомобильный парк общественного транспорта Москвы состоял из 6328 автобусов, 1569 троллейбусов, 853 трамваев, 4221 составов метрополитена, 8500 такси и маршрутных такси. In 2003, Moscow's public transport vehicle fleet consisted of 6328 buses, 1569 trolleybuses, 853 trams, 4221 metro cars and 8500 taxi and fixed-route minibuses.
Игорь Юргенс, один из наиболее креативных политических аналитиков России, быстро сформулировал мораль ситуации: «общественный договор состоял в ограничении гражданских прав в обмен на экономическое благосостояние. Igor Yurgens, one of Russia’s most creative political analysts, has been quick to draw the moral: “the social contract consisted of limiting civil rights in exchange for economic well-being.
Пока капитал состоял в основном из заводов, оборудования и расходных материалов, не имелось опасения, что имущество могло или хотело бы перемещаться, поэтому государство держало в руках все карты. As long as capital consisted largely of factories, heavy equipment and raw materials, there was little fear that assets could or would move, so governments held all the cards.
Кроме того, он предложил изменить расположение пояснительных замечаний и комментариев таким образом, чтобы пояснительные замечания были включены в Соглашение СПС, а справочник СПС состоял из Соглашения СПС и комментариев. Furthermore, he suggested to rearrange the explanatory notes and the comments in such a way that the ATP Agreement incorporates the explanatory notes, whereas the ATP handbook would consist of the ATP Agreement and the comments.
В конце Второй мировой войны танковый арсенал Советского Союза состоял в основном из средних танков Т-34-85 и, в меньшем количестве, из тяжелых танков ИС-2 и ИС-3. At the end of World War II, the Soviet Union’s tank arsenal consisted largely of T-34/85 medium tanks, along with smaller numbers of IS-2 and IS-3 heavy tanks.
Это становится очевидным из того, что в недавно избранном исполнительном комитете Организации освобождения Палестины, который в прошлом состоял исключительно из представителей палестинской Диаспоры, теперь лишь один представитель диаспоры - делегат из Ливана. Conspicuously, the recently elected PLO Executive Committee - which in the past consisted exclusively of representatives of the Palestinian Diaspora - now has only one member from the diaspora, a delegate from Lebanon.
Если мы не хотим, чтобы в будущем мир состоял из нескольких крупных ядерных держав и многочисленных средних и небольших, тогда крупные ядерные державы должны сейчас предпринять серьёзные шаги по разоружению и нераспространению ядерного оружия. If the world is not one day to consist of a few big nuclear powers and many mid-sized and small ones, then the big nuclear powers must now undertake a serious disarmament and non-proliferation initiative.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.