Beispiele für die Verwendung von "состоял" im Russischen mit Übersetzung "be"
И когда я состоял в национальной химической лаборатории,
And when I was at National Chemical Laboratory [unclear].
Потому что он состоял в клубе девственников в школе.
Because he was in the virgin club in high school.
Я тут вспомнил, мой брат когда-то состоял в оргкомитете.
That reminds me My brother was on the fireworks committee.
В течение нескольких тысяч лет свободный рынок состоял из отдельных людей:
For several thousand years, the free market was comprised of individuals:
Подход, который доминировал в дебатах реформы ЕС, состоял в создании “многоскоростной Европы”.
The approach that has dominated EU reform debates is the creation of a “multi-speed Europe.”
Я не вижу здесь никаких признаков того, что Горски состоял в банде, Джеки.
I don't see anything here to indicate Gorski was in a gang, Jack.
План Гитлера состоял в полном искоренении европейских евреев и создании чисто арийского континента.
Hitler's plan was to exterminate the Jews of Europe and create a pure Aryan continent.
Как и все малыши, я состоял из плоти, кожи, костей, немного крови и ферментов.
Like everybody, I was made from flesh, skin, bones, some blood and enzymes.
Тунгусский метеорит, видимо, состоял из камня, и был более хрупким, поэтому взорвался в воздухе.
The one over Tunguska was probably made of rock, and that's much more crumbly, so it blew up in the air.
В течение нескольких тысяч лет свободный рынок состоял из отдельных людей: мастеров, торговцев и потребителей.
For several thousand years, the free market was comprised of individuals: craftsmen, traders, and consumers.
Был создан второй склад, так называемый GenBank, но первоначально он состоял лишь из соединений ДНК.
A second storehouse, GenBank, was established, but initially it concentrated exclusively on DNA sequences.
Вывод состоял в том, что официальное финансирование поможет Греции преодолеть ее краткосрочные проблемы с ликвидностью.
The conclusion was that official financing would carry Greece past its short-term liquidity problems.
Спор состоял в том, был ли второй фильм о Гарри Поттере так же хорош, как первый.
And what they were arguing about was this: whether the second Harry Potter movie was as good as the first.
Когда Бри Ван де Камп решила бросить пить, ее путь к трезвости состоял из 12 шагов.
When Bree Van De Kamp decided to stop drinking, her recipe for sobriety was the 12 steps of alcoholics anonymous.
В чём бы не состоял их план, но двое агентов СВР пытались из-за этого переметнуться.
Whatever this plot is, it appears bad enough to convince two SVR lifers to try and defect.
Поскольку пресса и парламент были в наморднике, единственный способ ослабить эту напряженность состоял в выходе на улицы.
Since the press and parliament were muzzled, the only way to relieve those tensions was in the streets.
Правильный способ сделать это состоял бы в том, чтобы работать с населением, где каждый был бы анонимным.
The right way to do this would be to work with a population where everybody is anonymous.
Но кульминационный пункт Баррозу состоял в том, что "эта цена является низкой по сравнению с высокой ценой бездействия".
But Barroso's punchline was that "the cost is low compared to the high price of inaction."
Один из проектов состоял в том, чтобы понять, что делает совещания скучными, и попытаться с этим что-то сделать.
And one of their projects was to see what makes meetings boring, and to try and do something about it.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung