Sentence examples of "сочтет" in Russian

<>
Германия сочтет существующие прецеденты, а именно бюджет ЕС и состав ЕЦБ, несправедливыми и неприемлемыми. Germany would consider the existing precedents, namely the EU's budget and the composition of the ECB, unfair and unacceptable.
Если из их рта вылетит дьявол, аудитория, скорее всего, сочтет, что вы выиграли спор. If a devil flies out of their mouth, the audience will probably consider that you won the argument.
Компетентный орган может потребовать частичного или полного повторного проведения сертификации, если он сочтет это необходимым. The competent authority can require a partial or complete renewal of certification if considered necessary.
По этому пункту повестки дня Совет, возможно, пожелает рассмотреть любые другие вопросы, которые он сочтет уместными. The Board may consider discussing any other issues that it finds appropriate under this agenda item.
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть проект резолюции в свете замечаний и предложений правительств, изменить, как она это сочтет нужным, и принять его. The Working Party may wish to consider the draft resolution in the light of comments and proposals by Governments, modify it as deemed appropriate and adopt it.
Лица, получившие упомянутую информацию, как это предусмотрено в пункте (a), могут делать письменные представления компетентной Палате в сроки, которые она сочтет уместными. Those receiving the information, as provided for in paragraph (a), may make representations in writing to the competent Chamber within such time limit as it considers appropriate.
Суд может отклонить план в подобном случае, если сочтет, что обеспеченные кредиторы осуществят свои права в отношении обеспечения, что сделает реализацию плана невозможной. The court may reject the plan in such a case if it considers that secured creditors will exercise their rights against the security, thus rendering the plan impossible to perform.
Наконец, Рабочая группа, возможно, сочтет целесообразным предусмотреть, что регистрации не должны использоваться в качестве средства недопущения включения в списки поставщиков поставщиков третьих сторон. Finally, the Working Group may consider it desirable to provide that registration must not be used with the intention of keeping suppliers of third parties off a suppliers'list.
Если монета выпадет не в вашу пользу, помните, никто не сочтет вас трусом, если вы повернетесь боком, чтобы вашему противнику было сложнее прицелиться. Should you lose the coin toss, remember, it is not considered cowardly to turn aside to present your adversary with a smaller target.
Кроме того, Комиссия, возможно, сочтет целесообразным рассмотреть и рекомендовать Совету по торговле и развитию конкретные темы будущих совещаний экспертов, рассчитанных на один год. The commission may also wish to consider and recommend to the Trade and Development Board specific topics for future single-year expert meetings.
немедленно рассматривать любую жалобу, подаваемую по данной статье, и инициировать любые меры, какие он сочтет необходимыми для расследования жалобы в соответствии с Уставом; to consider immediately any complaint lodged under this Article and to initiate any measures it considers necessary for the investigation of the complaint in accordance with the Charter;
Суд может отклонить план в подобном случае, если сочтет, что обеспеченные кредиторы осуществят свои права в отношении обремененных активов, что сделает осуществление плана невозможным. The court may reject the plan in such a case if it considers that secured creditors will exercise their rights against the secured assets, thus rendering the plan impossible to perform.
Вместе с тем Комиссия, возможно, сочтет целесообразным проработать и рекомендовать Совету по торговле и развитию конкретные темы для будущих совещаний экспертов, рассчитанных на один год. However, the commission may wish to consider and recommend to the Trade and Development Board specific topics for future single-year expert meetings.
В таком случае суд может отклонить план, если сочтет, что обеспеченные кредиторы осуществят свои права в отношении дополнительного обеспечения, в результате чего план станет неосуществимым. The court may reject the plan in such a case if it considers that secured creditors will exercise their rights against the collateral, thus rendering the plan impossible to perform.
Ревизия включает проверку на выборочной основе и так, как сочтет необходимым в тех или иных обстоятельствах ревизор, сведений, подтверждающих содержащиеся в финансовых ведомостях суммы и итоговые данные. An audit includes examining, on a test basis, and as considered by the auditor to be necessary in the circumstances, evidence supporting the amounts and disclosures in the financial statements.
При подобной регистрации (или обновлении) заявлений об обработке Комиссия может запрашивать любую документацию, доказательства или информацию, которые она сочтет нужными, у соответствующих экономических операторов или третьих сторон. Further to the registration (or updating) of processing applications, CCIN may request economic entities or interested third parties to submit any documentation or information that it considers relevant.
Рабочая группа, возможно, сочтет, что данные положения, в которых подтверждается возможность дальнейшего применения таких других конвенций, в достаточной мере устраняют вероятность коллизий между ними и проектом конвенции. The Working Group may wish to consider that these provisions, by affirming the continued application of those other conventions, adequately avoid possible conflicts between them and the draft convention.
В случае, когда Комитет сочтет важным участие в одном из его совещаний представителя Стороны, направившей представление, он посылает ей четко сформулированное приглашение, в котором подчеркивается важность участия ее представителя. Where the Committee considers it important that a representative of the Party which has made the submission participate in one of its meetings, it should explicitly invite it, stressing the importance of its representative's participation.
В случае использования электронного реверсивного аукциона Рабочая группа, возможно, сочтет правомерным разрешить организациям отзывать свои тендерные заявки до истечения окончательного срока представления первоначальных заявок, но не после истечения такого срока. Where an electronic reverse auction is used, the Working Group may consider that it is appropriate to allow entities to withdraw their tenders before the deadline for submitting initial tenders, but not subsequently.
Ввиду вышеизложенного Государство Кувейт поддерживает предложение Генерального секретаря о продлении мандата Координатора высокого уровня до июня 2010 года при условии, что Совет рассмотрит впоследствии этот вопрос и примет решение, которое он сочтет целесообразным. Kuwait therefore supports the proposal put forward by the Secretary-General to the effect that the mandate should be extended to June 2010, provided that the Security Council then considers the issue and takes the action it deems appropriate.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.