Sentence examples of "справедливую" in Russian with translation "just"

<>
Что ж, Боже её сохранил, и Вы получили справедливую награду. Well, God saved her and you got your just reward.
Поддерживая справедливую правовую систему, пользующуюся доверием населения, мы также можем устранить многие причины конфликтов, существующие в наших обществах. By upholding just legal systems that enjoy the trust of the population, we can also eliminate many causes of conflict in our societies.
По мнению Швейцарии, на этом первоначальном этапе Суд, и прежде всего его Прокурор, занимают справедливую позицию, которая не вызывает никаких нареканий. From Switzerland's perspective, in this initial phase, the Court, and in particular the Prosecutor, have pursued a just line of action that is beyond reproach.
Как и в отношении других народов, проживающих в условиях иностранной оккупации, Пакистан решительно поддерживает справедливую борьбу палестинского народа за его неотъемлемые права. As in the case of other people under foreign occupation, Pakistan has been a firm supporter of the just struggle of the Palestinian people for their inalienable rights.
Ни один справедливый человек не может не поддерживать справедливую борьбу палестинского народа за свое освобождение от оккупации и создание своего независимого государства. No right-thinking person could fail to support the just struggle of the Palestinian people to free themselves from occupation and to establish an independent State.
Комитет также хотел бы знать, получили ли пострадавшие справедливую и адекватную компенсацию за тот или иной материальный или моральный ущерб, понесенный ими в результате расовой дискриминации. The Committee would also like to know whether the victims received just and adequate reparation for any material and moral damage suffered as a result of racial discrimination.
В покровительственной реакции россиян на парижские теракты заметен явный оттенок злорадства. Многие, по-видимому, воспринимают случившееся как справедливую кару за прием беженцев, попустительство «Шарли Эбдо» и «оргию толерантности». But there’s an unmistakable element of schadenfreude in Russians’ wizened older-brother response to the Paris attacks, and there’s also a sense that the attacks were a just punishment — for welcoming refugees, for not shuttering Charlie Hebdo, for an orgy of tolerance.
Соблюдение государственного суверенитета и территориальной целостности и невмешательство во внутренние дела стран являются важными принципами Устава Организации Объединенных Наций, и Китай высоко оценивает справедливую позицию, занятую подавляющим большинством государств-членов. Respect for State sovereignty and territorial integrity and non-interference in countries'internal affairs were important principles of the Charter of the United Nations, and China appreciated the just position adopted by the vast majority of Member States.
Как провозгласил Джордж Буш-старший: «Мы знаем, как обеспечить более справедливую и процветающую жизнь для жителей Земли – с помощью свободных рынков, свободы слова, свободных выборов и выражения свободной воли без вмешательства государства». As George H.W. Bush declared, “We know how to secure a more just and prosperous life for man on Earth: through free markets, free speech, free elections, and the exercise of free will unhampered by the state.”
Председатель, выступая в качестве представителя Аргентины, говорит, что, учитывая быстрые темпы технологических преобразований и цифровую пропасть между Севером и Югом, настоятельно необходимо разработать новую и более справедливую мировую информационную систему, основывающуюся на равенстве и взаимоуважении цивилизаций. The Chairman, speaking as the representative of Egypt, said that, in view of the rapid pace of technological change and the North-South digital divide, it was imperative to develop a new and more just worldwide information system based on equality and mutual respect between civilizations.
Нам срочно необходимо создать более демократичную и справедливую международную экономическую систему, которая предоставляла бы бедным странам льготы в плане торговли с богатыми странами, а также предусматривала увеличение официальной помощи на цели развития и уменьшение внешней задолженности бедных стран. We urgently need to establish an international economic system that is more democratic and just and which grants poor countries preferential conditions for trade with rich countries, in addition to an increase in official development assistance and external debt relief for poor countries.
В-четвертых, даже если выносится благоприятное для кредиторов и владельцев судебное решение, возможность того, что прежние владельцы и кредиторы получат реальную и справедливую компенсацию, остается неявной, поскольку средства, заблокированные на отдельном счете КТА, могут полностью обесцениться к моменту завершения судебного разбирательства. Fourth, even if there is a judgment favorable to creditors and owners, the possibility for real and just compensation to the old owners and creditors remains contentious, since the funds which are blocked within a separate account of the KTA are completely devaluated until the end of the court proceedings.
Египтяне должны бороться за справедливую власть не только ради исламистов. Режим Мубарака и его аппарат безопасности узаконили систему нарушений прав человека, которая действовала далеко не только против «Братьев-мусульман», а охватила большую часть страны, ввергнув во мрак ее бедное и бесправное население. It is not only for the Islamists’ sake that Egyptians must strive for a just government: The Mubarak regime and its security apparatus entrenched a rule of human rights violations that went well beyond the Brotherhood and enveloped the majority of this country’s poor and dispossessed in the darkness.
Соответственно, Израиль также ведёт две войны: справедливую войну в защиту своего права на существование, на признание своей целостности и безопасность на Ближнем Востоке, и несправедливую и бесплодную войну за увековечение оккупации Западного берега и сектора Газа, а также расположенных там еврейских поселений. Conversely, Israel is also fighting two wars: a just war to defend its right to exist, accepted in its integrity and security in the Middle East, and an unjust and futile war to perpetuate its occupation of the West Bank and Gaza Strip and the Jewish settlements located there.
Резолюция КООННР 2009 года представляет собой конкретный и сжатый план действий, который, в случае его реализации, поможет обеспечить выполнение согласованных на международном уровне целей в области развития, связанных с охраной здоровья, и обеспечить для каждой женщины право на справедливую и здоровую жизнь. The 2009 CPD resolution presents a direct and succinct plan of action that, if followed, will help to address the health-related IADGs and ensure every woman's right to a just and healthy life. To read further analysis and specific language contained in the 2009 resolution, please visit:
Блэр был одним из первых в числе западных лидеров, требовавших действий со стороны НАТО, и для оправдания этого новшества по части внешней интервенции он провозгласил «новую доктрину международного сообщества», превратившую ее в «справедливую войну», потому что она основывалась на более прогрессивных западных ценностях. Blair was at the forefront among Western leaders in pressing for NATO action, and to justify this innovation in outside intervention he proclaimed “a new doctrine of international community” that made it a “just war,” because it was based on superior Western values.
Амос Оз, один из самых известных израильских писателей, утверждает, что нынешняя палестино-израильская война на самом деле представляет собой две войны: "несправедливую" войну против Израиля и евреев за создание фундаменталистского исламского государства в "арабской Палестине" и "справедливую" войну палестинского народа за независимое государство, достойное этого названия. Amos Oz, one of Israel's best known writers, claims that the current Palestinian-Israeli war is actually two wars: an "unjust" war against Israel and the Jews to establish a fundamentalist Islamic state in an "Arab Palestine," and the Palestinian people's "just" war for an independent state worthy of the name.
подтверждает, что в тех случаях, когда перемещенные лица добровольно поселяются в других местах, это не должно затрагивать их право на возвращение в свои дома или места обычного проживания, а также право на реституцию жилья и имущества или, если это невозможно, справедливую компенсацию или другую форму справедливого возмещения; Confirms that where displaced persons voluntarily settle elsewhere, this does not affect their right to return to their home or place of habitual residence, nor their right to housing and property restitution or, should this not be possible, just compensation or other form of just reparation;
Он хотел знать, что справедливо. He wanted to know what is just.
Он говорит, что справедливо это. He says something's just.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.