Sentence examples of "справедливых ценах" in Russian

<>
Альтернативой могло бы стать создание некоей кооперативной или подрядной фермерской ассоциации, которая могла бы договариваться о справедливых ценах. An alternative would be to establish some form of cooperative or contract-based farm association that can negotiate fair prices.
«Мы требуем лишь справедливой цены». “We want a fair price.”
Что же действительно можно сделать против некого, кто считает смерть справедливой ценой миссии, взятой на себя в качестве дела всей жизни и гарантии вечного счастья? What can really be done against someone who considers death to be the just price of a mission accepted as a vocation and as a guarantee of eternal happiness?
Ни один инвестор не верит в то, что существующее в настоящий момент правление продаст активы ЕЭС по справедливой цене. No investor believes that current management will sell UES assets at fair prices.
Подобные совершенствования потребуют хорошей организации усилий и значительных ресурсов, которые сами африканские государства не в состоянии обеспечить; им придется полагаться на более активные международные усилия солидарности, более равноправные торговые условия и более справедливые цены на свои сырьевые товары. Such improvements would require good organization and substantial resources which the States of Africa themselves would not be able to supply; they would have to rely on more active international solidarity, more equitable trading conditions and more just prices for their raw materials.
Она сказала, что ей нужны деньги и спросил если бы я знал, кто мог бы дать ей справедливую цену. She said she was strapped for cash and asked if I knew anyone who would give her a fair price.
Не удивительно тогда, что глобализация продолжает поднимать старомодные неэкономические понятия, такие как достоинство, правосудие, справедливые цены и приличная заработная плата. Little wonder, then, that globalization continues to call forth old-fashioned non-economic concepts like dignity, justice, fair prices, and decent wages.
Предлагаемые и запрашиваемые цены не котируются, и даже при их наличии они устанавливаются дилерами на данные инструменты, и определение справедливой цены может оказаться трудным. Bid prices and offer prices need not be quoted, and, even where they are, they will be established by dealers in these instruments and consequently it may be difficult to establish what is a fair price.
Ему сказали, что банк не может вернуть кредит, поэтому Центробанк продаст «Северную верфь» по справедливой цене «Объединенной строительной корпорации», заберет свой миллиард, а остальное отдаст Пугачеву. He claims he was told the bank would then default on the loan, the central bank would sell the shipyards to the United Shipbuilding Corporation at a fair price, recoup the $1 billion and pay Pugachev the rest.
Такими опоздавшими, вероятнее всего, тоже были сложные электронные или институциональные трейдеры; некоторые из них, возможно, использовали арбитражные стратегии, которые полагаются на рынок фьючерсов для расчета справедливой цены. These late movers were also likely to have been sophisticated electronic or institutional traders; some were probably using arbitrage-based strategies that relied on the futures market for a calculation of the fair price.
Если Украина продолжит идти по пути строительства свободных и справедливых экономической, политической и правовой систем, то она должна быть готова запросить членство в ЕС уже в 2020 году. If Ukraine proceeds successfully on this road to building a free and fair economic, political, and legal system, the country should be ready to apply for EU membership in 2020, as President Petro Poroshenko has stated, and with normal progress it should be ready for membership in 2030.
Мы заинтересованы в Вашем мероприятии и просим Вас прислать нам информационные материалы и сообщить о ценах. We are interested in your event and would like some more information, i.e. brochures and prices.
После того, как тренд установился, инвесторы могут скапливаться в нем и излишне экстраполировать последние результаты, толкая цены дальше от их справедливых значений, что может объяснить долгосрочные развороты в основе value-эффекта (тенденцию для акций торгуемых с низкой оценкой к обгону рынка). Once a trend is established, investors may pile onto a trade and over extrapolate recent results, pushing prices away from their fair values, which may explain the long-term reversals underlying the value effect (the tendency for stocks trading at low valuations to outperform).
Современное оборудование позволяет нам предложить товар самого высокого качества при низких ценах. Our modern equipment permits us to offer the highest quality at a low price.
Избрание политических лидеров в ходе честных и справедливых выборов, а также образование правовой системы, защищающей основные свободы, является полной противоположностью наглой диктатуре Саддама Хусейна. The selection of political leaders through fair elections and the establishment of a legal system that protected basic freedoms stood in stark contrast to Saddam Hussein's brazen dictatorship.
В наших ценах скидки уже учтены. Discounts are already taken into account in our prices.
Дело в том, что политическая система, построенная в России при Борисе Ельцине, попросту не несла в себе ни справедливых и свободных выборов, ни открытого рынка. The political system established in Russia under Boris Yeltsin simply was not one of free and fair elections and an open market system.
Пришлите, пожалуйста, срочно обязательный ассортимент (с образцом) и подробную информацию о ценах, скидке, условиях поставки и оплаты. Please send us by return of post a binding offer (with sample), detailed information regarding prices and discounts, and delivery and payment conditions.
Большая часть западной части страны была сдана повстанцам, перспектива проведения свободных и справедливых выборов в январе быстро отступает, приближается гражданская война. Much of the western part of the country has been ceded to insurgents, the prospect of holding free and fair elections in January is fast receding, civil war looms.
Мы готовы стать Вашим монопольным представителем, если Вы пойдете на уступки в ценах и условиях. We would be interested in becoming your sole representative if you are prepared to meet us halfway in your conditions and prices.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.