Sentence examples of "сравнительный показатель смертности" in Russian

<>
На Украине, где всего несколько лет назад за 18 месяцев умерло 10 тысяч человек, возглавляемая Европой решительная западная политика помощи, санкции, военная готовность и дипломатическая активность помогли сократить показатель смертности до минимума. In Ukraine, where 10,000 people died in 18 months just a few years ago, a resolute Europe-led Western policy of aid, sanctions, military preparedness, and diplomatic engagement has helped reduce the death toll to a trickle.
Одним из таких показателей, выявляющим скрытые характеристики качества трудовых отношений и кадровой политики, является сравнительный показатель «текучести кадров» в разных компаниях одной отрасли. One series of figures that indicates the underlying quality of labor and personnel policies is the relative labor turnover in one company as against another in the same area.
Вместе с тем показатель смертности в результате злокачественных опухолей оставался относительно стабильным. At the same time, mortality due to malignant neoplasms has been relatively stable.
Политика стимулирования кормления грудью, расширения охвата вакцинацией и доступа к перинатальному обследованию, в сочетании с проведением инвестиций в градостроительство и предоставлением основных санитарных услуг позволило Бразилии вдвое сократить показатель смертности детей в возрасте до пяти лет20. The policies of incentive to breastfeeding, increase of vaccine coverage and access to the pre-natal examination, associated to the investment in urbanization and in basic sanitation caused the mortality rate of children up to five years old to decrease one-half in Brazil.
Показатель смертности увязывался также с удаленностью мест проживания от крупных автомагистралей и интенсивностью дорожного движения. Mortality was also associated with proximity of the residence to major roads and traffic intensity.
В некоторых районах Земного шара с эволюцией СПИДа зафиксирован чрезвычайно высокий показатель инфицирования и высокий показатель смертности; эта пандемия поистине превратилась в глобальную угрозу для здоровья людей, развития, качества жизни, безопасности и стабильности. With extremely high infection rates in some parts of the world and high death rates once AIDS has developed, the pandemic is truly a global threat to health, development, quality of life, security and stability.
Инициатива по борьбе с корью, осуществляемая в рамках партнерских отношений между Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), центрами по контролю и профилактике заболеваний, Фондом Организации Объединенных Наций, Американским обществом Красного Креста и ЮНИСЕФ, помогла на 74 процента сократить показатель смертности от кори в мире в период с 2000 по 2007 год. The Measles Initiative, a partnership among the World Health Organization (WHO), Centers for Disease Control and Prevention, United Nations Foundation, American Red Cross and UNICEF, helped to achieve a reduction of 74 per cent in global measles deaths between 2000 and 2007.
В то время в нашей стране показатель смертности составлял 5,5 погибших на каждые 100 миллионов миль. At that time, our country had a death rate of 5.5 fatalities for every 100 million vehicle miles travelled.
Эти предположения в сочетании с в целом более низким уровнем распространенности, рассчитанным на последние годы, дали более низкий прогнозируемый показатель смертности от ВИЧ/СПИДа — 26 миллионов из в общей сложности 583 миллионов случаев за период с 2005 по 2020 год в 58 соответствующих странах. These assumptions together with the generally lower prevalence levels estimated for recent years have resulted in the projection of a lower number of deaths due to HIV/AIDS — 26 million out of a total of 583 million deaths — in the period from 2005 to 2020 for the 58 countries concerned.
По состоянию на 2006 год по сравнению с 2000 годом в Южной и Северной Америке также удалось добиться уменьшения количества случаев заболевания малярией почти на 21 процент, а показатель смертности — на 69 процентов. As of 2006, the Americas have also brought about a 21 per cent reduction in malaria cases, and a 69 per cent reduction in mortality, relative to 2000.
Обеспечив всеобъемлющий уход лицам, инфицированным ВИЧ и больным СПИДом, с помощью предоставления им значительного числа децентрализованных больниц, укомплектованных более квалифицированными и многопрофильными медицинскими работниками и средним медицинским персоналом, это позволило нам сократить на 35 процентов показатель смертности среди лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, и на 30 процентов уменьшить количество комбинированных инфекций ВИЧ/СПИДа и туберкулеза. By offering comprehensive care for persons living with HIV/AIDS through a larger number of decentralized hospitals equipped with more highly qualified multidisciplinary medical and paramedical personnel, we have been able to reduce by 35 per cent the number of deaths among persons living with HIV/AIDS and by 30 per cent the number of combined HIV/AIDS and tuberculosis infections.
Она объяснила, что измененная система базируется на трех основных существующих критериях: показатель смертности детей в возрасте до пяти лет; валовой национальный продукт на душу населения; и численность детей. She explained that the modified system was based on three existing core criteria: the under-five mortality rate; the gross national product per capita; and the child population.
С 1994 года общий показатель смертности и чрезмерной мужской смертности был выше в сельских районах по сравнению с городскими почти во всех возрастных группах (хотя коэффициент младенческой смертности на конец отчетного периода в сельских районах был ниже). Since 1994 total mortality and excess male mortality have been higher in rural areas than in urban ones in nearly all age groups (although the infant mortality rate towards the end of the reporting period was lower in rural areas).
Эти совещания показали, что нам удалось достичь определенного прогресса — и надо признать, несомненного прогресса, — например, мы стали свидетелями того, что на 400 миллионов сократилось число людей, которые живут в условиях крайней нищеты, на 27 процентов сократился показатель смертности детей в возрасте до пяти лет, возрос объем инвестиций в области образования и здравоохранения, и достигнут прогресс в отношении гендерного равенства. Those meetings showed that some progress has been made — and there has been unquestionable progress that must be acknowledged: for example, we have seen a drop of 400 million in the number of people living in extreme poverty, a drop of 27 per cent in the mortality rate of children under the age of five, increased investments in education and health and progress regarding gender equality.
В Чили через несколько лет будет более низкий показатель детской смертности, чем на Кубе. Chile will have a lower child mortality than Cuba within some few years from now.
В соответствии с информацией, содержащейся в пункте 14.9 доклада, в период с 2000 по 2007 год показатель материнской смертности повысился вследствие, в частности, увеличения количества незаконных и небезопасных абортов. According to the information provided in para. 14.9 of the report, between 2000 and 2007 maternal mortality has increased due to, among other factors, the increasing number of illegal and unsafe abortions.
Памятуя, в частности, о трудностях, связанных с преподаванием предмета полового воспитания в кенийских школах, оратор интересуется, почему число замужних женщин, пользующихся противозачаточными средствами, в частности презервативами, резко снизилось с первоначальных 40 процентов до гораздо меньшей цифры через год после введения такого курса, и имеется ли какая-либо информация о количестве абортов и их влиянии на показатель материнской смертности. Particularly mindful of the difficulties involved in providing sex education in Kenyan schools, she asked why the number of married women who used contraceptives, particularly the condom, dropped rapidly from an initial 40 per cent to a much lower level after the first year of use and whether any information was available on abortion rates and the effects of abortion on maternal mortality.
Хотя 100 процентов родов принимаются специально обученным персоналом, показатель материнской смертности является одним из самых высоких в европейском регионе. Notwithstanding the fact that 100 per cent of deliveries are attended by trained personnel, maternal mortality is among the highest in the European region.
Г-жа Шин, обращаясь к проблеме незаконных абортов, говорит, что тот факт, что 51 процент населения составляют мужчины и 49 процентов — женщины, является необычным, однако это неудивительно, если учесть высокий показатель материнской смертности. Ms. Shin, referring to the problem of illegal abortion, said the fact that 51 per cent of the population was male and 49 per cent female was extraordinary, but not surprising, given the high maternal mortality rate.
Комитет отмечает, что у женщин из общин, ведущих бродячий образ жизни, чаще происходят выкидыши и мертворождение, и у них наблюдается самый высокий среди всех этнических групп показатель материнской смертности. The Committee notes that women of Traveller communities experience high numbers of miscarriages and stillbirths, and have the highest maternal mortality rate among all ethnic groups.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.