Beispiele für die Verwendung von "средство судебной защиты в виде запрета" im Russischen

<>
Авторы сообщения также утверждают, что приказ об оплате расходов, вынесенный судом, в ситуации, когда месяцем ранее суд согласился и принял постановление о том, что данное дело является серьезным и что истцам должно быть представлено средство судебной защиты в виде запрета, равнозначен несоблюдению пункта 4 статьи 9 Конвенции. The communicants also allege that the costs order made by the Court, in circumstances where one month before it had agreed and made an order that there was a serious issue to be tried and that the claimants should enjoy interim injunctive relief, amounted to non-compliance with article 9, paragraph 4, of the Convention.
Из этого следует, что в данном случае мы имеем средство судебной защиты, выходящее за строгие и формальные рамки классической кассации и удовлетворяющее требование второго слушания ". This implies that we are speaking of a remedy that goes beyond the strictly defined, formal limits of cassation in the conventional sense and satisfies the requirement of a second hearing.”
Это законодательство противоречит международным стандартам в части доступа к беспристрастному и независимому суду и права на эффективные средства судебной защиты в случае нарушений прав человека. That legislation contravenes international standards on access to an impartial and independent tribunal and the right to an effective remedy in the case of human rights violations.
Необходимо принять специальные меры для обеспечения непосредственной защиты культурной, религиозной и этнической самобытности и соответствующих прав в международных соглашениях и в национальном и местном законодательстве и закрепления такой защиты в виде применимого в принудительном порядке кодекса поведения национальных и транснациональных корпораций и частных компаний, осуществляющих свою деятельность под национальной юрисдикцией. Deliberate action must be taken to guarantee that cultural, religious and ethnic identities and rights are explicitly protected in international agreements and in national and local legislation, and that such protection translates into an enforceable code of conduct for national and transnational corporations and private interests operating under national jurisdictions.
Что касается приемлемости сообщения и особенно исчерпания внутренних средств правовой защиты, то заявители утверждают, что, учитывая степень причиненного ущерба и согласно правовой практике Европейского суда по правам человека, в данном случае эффективным может являться лишь уголовно-правовое средство судебной защиты. With regard to the admissibility of the complaint, and more particularly the exhaustion of local remedies, the complainants submit that, given the level of wrongs suffered, and alongside the jurisprudence of the European Court of Human Rights, only a criminal remedy would be effective in the instant case.
Другим негативным фактором является возобновление работы военных судебных комиссий по делам лиц, содержащихся под стражей в Гуантанамо, поскольку они не отвечают международным нормам справедливого судебного разбирательства, что объясняется, в частности, невозможностью воспользоваться средством судебной защиты в процессе с участием гражданского судьи, отказом в праве на защиту и дискриминацией между гражданами и негражданами. In another disturbing development, Guantánamo Bay detainees are once again being tried by military commissions, which do not meet international standards concerning to right to a fair trial, in that they do not allow appeals to be brought before a civil judge, deny the right to defence, and discriminate between nationals and non-nationals, among other problems.
Г-н Бонин отметил ряд общих препятствий в доступе к правосудию, включая отсутствие у граждан, официальных лиц, адвокатов и судей специальных знаний; отсутствие процессуальной правоспособности; отсутствие средств правовой защиты в виде судебного запрещения; и порой даже коррупцию среди судей. Mr. Bonine mentioned a number of general obstacles to access to justice, including lack of knowledge by citizens, officials, lawyers and judges; lack of legal standing; lack of the injunction remedy; and occasionally even corrupt judges.
Процедура защиты основных прав всех обвиняемых в совершении уголовно-наказуемого деяния, и прежде всего повсеместное обеспечение действенной судебной защиты, презумпции невиновности, необходимость предоставления достаточных доводов и логической оценки доказательств, на основании которых судебный орган выносит то или иное решение,- все это достаточно для того, чтобы утверждать, что это средство судебной защиты может быть эффективным. The possibility of action for violation of the basic rights enjoyed by anyone accused of a criminal offence and, more fundamentally, the overriding right to an effective legal remedy and the presumption of innocence, as well as the requirement for an adequate account of the considerations and logic that led the court to hand down a given judgement, are a sufficient basis for asserting that the remedy can be effective.
Даже если государство не обеспечивает судебной защиты в случаях недопуска и рассматривает административное решение как окончательное, нарушение обычного международного права не происходит ". Even if a State does not grant judicial protection in cases of non-admission and treats the administrative decision as final, no violation of international customary law arises.”
ЮНФПА и ПРООН совместно подготовили запрос о представлении предложений относительно обеспечения защиты в виде межсетевого экрана в страновых отделениях. UNFPA and UNDP have jointly issued a request for proposal for the development of firewall security in country offices.
Однако Комитет не был убежден в том, что данное средство судебной защиты было бы эффективным и необходимым ввиду того, что имелись и были использованы другие вышеупомянутые средства судебной защиты. However, the Committee was not convinced that this remedy would have been an effective and necessary one, in view of the fact that the other remedies, mentioned above, were available and, indeed, utilized.
В своей общей рекомендации ХХХ Комитет рекомендовал государствам- участникам Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации не проводить дискриминации по признаку расы, цвета кожи, этнического или национального происхождения при высылке иностранцев и разрешить им пользоваться эффективными средствами судебной защиты в случае высылки: In its general recommendation XXX, the Committee recommended that States parties to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination not discriminate on the basis of race, colour, ethnic or national origin in expelling aliens and in allowing them to pursue effective remedies in case of expulsion:
В пункте 184 ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии ревизоров установить, совместно с ПРООН и после оценки финансовых потребностей, систему защиты в виде межсетевого экрана во всех страновых отделениях в соответствии с рекомендованными минимальными стандартами для настольной и сетевой сред. In paragraph 184, UNFPA agreed with the recommendation of the Board of Auditors that, in conjunction with UNDP, and after assessing financial requirements, it implement firewall security at all country offices according to the recommended minimum standards for desktop and network environments.
Учитывая трудности и ограничения, связанные с традиционными режимами деликтного права или гражданской ответственности, Рабочая группа Комиссии 1996 года уже привела в действие более гибкий подход, отделенный от средств судебной защиты в рамках частного права и от строгой или абсолютной ответственности в качестве основы возмещения по предложенной схеме. Given the difficulties and constraints of traditional tort law or civil liability regimes, the 1996 Working Group of the Commission had already set in motion a more flexible approach, divorced from private law remedies or from strict or absolute liability as a basis for the compensation scheme proposed.
Например, в некоторых странах средства правовой защиты в виде судебного запрета существуют только в рамках гражданско-правовых процедур и не предусмотрены административно-правовыми процедурами, поскольку апелляция в отношении административного решения автоматически влечет за собой приостановление его осуществления до принятия решения обзорным органом. For example, in some countries, injunctive relief was available only in civil law procedures and was not an issue within administrative law procedures, because an appeal against an administrative decision automatically resulted in the suspension of its implementation pending a decision by the review body.
В некоторых странах истец может рассчитывать лишь на ограниченные средства судебной защиты в области доступа к информации об активах ответчика, и истец может и не иметь юридического права, например, на получение от третьей стороны информации об активах, которые ответчик хранит в банке. In some countries little relief is available to an applicant in the area of access to information concerning the respondent's assets and the applicant may have no legal right, for example, to be informed by a third party as to the assets held at the bank by the respondent.
В ходе обсуждения были проведены различия между временными и постоянными средствами правовой защиты в виде судебного запрета; между судебными запретами на деятельность публичных органов и судебными запретами на деятельность частных сторон; и между административно-правовыми и гражданско-правовыми процедурами. During the discussion, distinctions were made between temporary injunctive relief and permanent injunctive relief; between injunctions against public authorities and those against private actors; and between administrative law and civil law procedures.
Оно также утверждает, что за исключением заявления автора о судебном иммунитете президента, он не утверждал, что он не верит в судебную систему Шри-Ланки для целей реализации своих прав и судебной защиты в связи с публикацией или передачей в эфир указанных материалов. It also submits that, apart from the author's statement that the President is immune from suit, he has not claimed that he has no faith in the judicial system in Sri Lanka for the purposes of pursuing his rights and claiming relief in respect of the publication or broadcasting of the material.
Что касается средства правовой защиты в виде реального исполнения, делегации выразили мнение, что это требует дальнейшего рассмотрения для определения условий, при которых трибуналы могут предписать реальное исполнение в качестве альтернативы компенсации. With regard to the remedy of specific performance, delegations had expressed the view that it required further consideration in determining the conditions under which the tribunals might order specific performance as an alternative to compensation.
Хотя Верховный суд не может обеспечить средств судебной защиты в случаях дискриминации со стороны негосударственных органов, судебные приказы можно получить в других судах, а просьбы о выдаче судебного приказа могут направляться в Верховный суд в случаях, которые представляются делом конституционной важности. Although the Supreme Court could not provide remedies for discrimination by non-State actors, writs could be obtained from other courts, and applications for writs could be referred to the Supreme Court in cases that were considered to be of constitutional importance.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.