Sentence examples of "становиться" in Russian with translation "grow"

<>
Хореограф Тоби Седжвик придумал красивую сцену где жеребёнок, сделанный из палочек и кусков хвороста, вырастает и становиться лошадью. The choreographer, Toby Sedgwick, invented a beautiful sequence where the baby horse, which was made out of sticks and bits of twigs, grew up into the big horse.
США грозит трудное будущее, если две главные политические партии Америки будут становиться все более поляризованными в расовом отношении. The U.S. faces a difficult future if its two main political parties grow more racially polarized.
Они будут становиться сильнее, до тех пор пока мы не достигнем другого перепутья; и в этой точке у нас уже не будет выбора. They will grow stronger, until we will reach another crossroads; at that point, there will be no choice.
МСП находятся в самом конце цепочки платежей и обычно сталкиваются с проблемой длительных задержек платежей, что уже вынуждает их растущее число становиться банкротами и объявлять дефолт. SMEs were at the end of the payment chain, typically experiencing extended delays for payments, already forcing a growing number of insolvencies and defaults.
Напротив, он будет становиться всё громче и повсеместно, поскольку контрпродуктивное сопротивление развитых стран любым компромиссам в вопросах международного сотрудничества приведет к цунами односторонних налоговых мер, неподконтрольных ОЭСР. Instead, it will grow louder on all sides, as the developed countries’ counter-productive resistance to any give and take on international cooperation results in a tsunami of unilateral tax measures beyond OECD control.
Однако возвращение американского оружия в Южную Корею; приобретение реальной ракетной мощности; разрешение на переработку отработанного ядерного топлива; приближение к возможности накопления ядерных арсеналов для нанесения первого удара – все эти шаги теперь имеют своих сторонников, и их голоса будут становиться громче. But putting US weapons back into South Korea; acquiring real missile capability; allowing the reprocessing of spent nuclear fuel; moving closer to breakout capability – all of these steps now have their advocates, and these voices will grow louder.
Слабость центральной власти, продолжающееся насилие со стороны мятежников, растущее влияние Ирана на Багдад и шиитских лидеров на юге страны на фоне произвольного течения сектантской политики дают основания предположить, что новый Ирак к концу этого года будет становиться все менее и менее стабильным. The central government’s weakness, continued insurgent violence, growing Iranian influence in Baghdad and with Shiite powerbrokers in the south, and the natural progression of sectarian politics suggest that the new Iraq will be markedly less stable as the year draws to a close.
Это означает, что все делегации будут все больше признавать ту важную роль, которую играет гражданское общество в деле обеспечения прочной основы политической поддержки усилий, направленных на выполнение государствами своих многосторонних обязательств, причем такая основа будет становиться все прочнее в результате развития системы просвещения. It means a deepening recognition among all delegations of the important role played by civil society in providing a solid foundation of political support for national commitments to observe multilateral norms, a foundation that can only grow in strength with improvements in education.
Российской элите наверняка придется пережить крупные преобразования, а в результате усиливающейся изоляции от Запада неизбежны кадровые перестановки. Но российский народ в целом будет становиться все более патриотичным, испытывая давление извне — особенно если Путин начнет жестче бороться с коррупцией во власти и с произволом чиновников. The Russian elite may have to undergo a major transformation, and a personnel turnover, as a result of growing isolation from the West, but the Russian people at large are more likely to grow more patriotic under outside pressure — especially if Putin leans harder on official corruption and bureaucratic arbitrariness.
Но Церковь я стал ненавидеть. But the Church I grew to hate.
Она стала надоедливой, беспардонной, привередливой. She's grown tiresome, obnoxious, fussy.
Мы растолстели и стали ручными. We grew fat and domesticated.
Государство становится все более недееспособным. The government only grows more dysfunctional.
Джон вырос и стал прекрасным художником. John grew up to be a great artist.
А потом она стала еще толще. It's been growing thicker ever since.
И тогда их экономика стала расти. But then they started to grow their economy.
Некоторые из них стали еще серьезнее. Some have grown more severe.
С годами они становились всё ближе. Their intimacy grew with the years.
Вой становился всё громче и громче. The howls grew louder and louder.
Становится поздно и меня уже ждут. The hour grows late, and I'm expected.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.