Sentence examples of "статьёй" in Russian

<>
Чтобы немедленно поделиться статьёй, проведите по ней влево. To share the article immediately, swipe left on the article.
Журналист, чьей статьёй ты так заинтересовался — мой сосед. This journalist, whose article you were so interested in, is my neighbor.
В-третьих, генеральному секретарю следует воспользоваться статьёй 99 Устава ООН. Third, the secretary-general should make use of Article 99 of the UN Charter.
Чтобы поделиться статьёй с помощью приложения Elevate, выполните указанные ниже действия. To share an articles through the Elevate app:
Чтобы поделиться статьёй немедленно, нажмите на иконку (Запланировать) в нижней части экрана. To share the article immediately, tap the Schedule icon at the bottom of the screen.
Нажимая на иконки социальных сетей, выберите сети, в которых вы хотите поделиться статьёй. Tap the social media icons to control whether or not the article will be shared with that network.
Сети, в которых предполагается поделиться статьёй, выделены синим цветом в правом нижнем углу экрана. Networks the article is set to share to will be highlighted in blue on the bottom right corner of the screen.
Если вы делитесь какой-либо ссылкой или статьёй, приводите её в контексте значимости для группы. If you're sharing a link or article, provide context on its relevance to the group.
Поделившись статьёй со своими сетями контактов с помощью приложения Elevate, вы можете в любой момент просмотреть уведомления о своём обновлении. When you share an article with your networks through the Elevate app, you can view your notifications about your share at any time.
Вы будете получать уведомления каждый раз, когда кто-то оставляет для статьи комментарий или отметку «Нравится» либо повторно делится статьёй. You'll receive notifications any time an article is liked, commented on, or re-shared.
Вовлечение отражает любые действия, выполненные над статьёй, т. е. если на неё кликнули, отметили, что она нравится, прокомментировали или повторно поделились ею. Engagements include any time an article is clicked on, liked, commented on, or re-shared.
В соответствии со статьёй Роджера Фридмана(Roger Friedman) в Foxnews, 20-го марта Хейс(Hayes) не мог самостоятельно покинуть Южный Парк(South Park). According to an article by Roger Friedman at Foxnews on March 20th, Hayes might not have quit South Park himself.
Отказ от Брексита ещё вполне возможен: Британия может отозвать свой заявление о выходе из ЕС в соответствии со статьёй 50 Договора о Европейском союзе. It is still entirely possible to abandon Brexit by revoking Britain’s withdrawal notice under Article 50 of the Treaty on European Union.
Он сделал важный шаг: предложил ввести правило коллективной самообороны на основе конкретных ситуаций, до сих пор запрещённое статьёй № 9 японской Конституции, для поддержания мира и содействия развитию эффективного функционирования японо-американского альянса. Most importantly, he has proposed exercising the right collective self-defense on a case-by-case basis - thus far barred by the article 9 of Japan’s constitution – in order to maintain peace and promote effective functioning of the Japan-US alliance.
Немецкий канцлер категорически отвергла предложение Мэй заключить «отдельное соглашение» по вопросу о гражданах стран ЕС, живущих в Великобритании, до того, как Соединённое Королевство официально объявит о начале переговоров о Брексите в соответствии со статьёй 50 Лиссабонского договора. The German Chancellor categorically rejected May’s proposal to do a “side deal” on European Union nationals living in Britain before the United Kingdom officially triggers Brexit negotiations by invoking Article 50 of the Treaty of Lisbon.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в соответствии с новой системой членам Комитета предоставляется мало возможности быть в курсе всех событий по каждому делу и что всё сложнее иметь общее представление обо всех делах, представленных в соответствии со статьёй 22. The CHAIRMAN said that under the new system the Committee members had little opportunity to keep abreast of developments in each case, and that it was much harder to obtain a general overview of the volume of article 22 cases.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что некоторые члены высказали озабоченность в связи с тем, что на рассмотрение сообщений в соответствии со статьёй 14 не было отведено достаточно времени, но заверяет членов, что на рассмотрение сообщений Комитет выделит столько времени, сколько необходимо. The CHAIRMAN said that some members had expressed concern that not enough time had been allotted for communications under article 14 but reassured members that the Committee would take whatever time was needed to deal with communications.
Он убеждён, что некоторые аспекты религии и прав женщин имеют отношение к работе Комитета, в особенности в свете поправок к его руководящим принципам в отношении формы и содержания докладов, представляемых государствами-участниками в соответствии со статьёй 9 Конвенции. He maintained that some aspects of religion and women's rights were relevant to the Committee's work, particularly in the light of the amendments to its general guidelines regarding the form and contents of reports to be submitted by States parties under article 9 of the Convention.
Можно снова подчеркнуть, что пункт 1 статьи 1 Федерального конституционного закона о запрещении расовой дискриминации защищает иностранцев таким же образом, как статья 7 Федерального конституционного закона вкупе со статьёй 2 Основного закона государства защищает австрийских граждан, заявляя, что все граждане Австрии равны перед законом. It is underlined once again that article 1 (1) of the Federal Constitutional Act Prohibiting Racial Discrimination protects foreigners the same way as article 7 of the Federal Constitutional Act, in connection with article 2 of the Basic State Law, protects Austrian nationals, stating that all Austrian nationals are equal before the law.
В связи со статьёй 2 в докладе упоминается ряд правовых и прочих мер, направленных на реальное введение запрета на пытки, и в том числе ряд правил и дисциплинарных процедур, введённых для национальной полиции, национальной гвардии и полиции Страны Басков, а также предусматриваемые для них инструкции, циркуляры и справочники по применению. As for article 2, the report cited a number of legal and other measures aimed at effectively prohibiting torture, including various rules and disciplinary regulations issued for the National Police, the Civil Guard and the Basque Country Police, and the issuance of instructions, circulars and handbooks for their use.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.