Sentence examples of "сформировавшуюся" in Russian

<>
У него уже сформировавшийся организм, скелет, органы. He has an already formed body, skeleton, organs.
Окончательно сформировавшаяся система будет зависеть от сбалансированного использования этих компонентов. The system that would ultimately take shape would depend on how these components were balanced.
Поскольку «мир без Запада» начинает играть все более заметную роль в международной политике, Вашингтон не может больше почивать на лаврах сформировавшихся после Второй мировой войны институтов, которым более полувека. As the World Without the West starts to play an increasingly prominent role in international politics, Washington can no longer rest on the laurels of post-World War II institutions now more than half a century old.
Несмотря на вроде бы достигнутый первоначальный консенсус, сформировавшаяся по итогам этих обсуждений международная система не обеспечила средств для согласования различных целей политики и так и не смогла создать многосторонние механизмы для решения проблем совместимости между целями развивающихся стран и целями их более развитых партнеров. Despite what had appeared to be an initial consensus, the international system that emerged from these discussions failed to provide a means of making divergent policy goals compatible and never succeeded in creating multilateral means for resolving the problems of the compatibility between the goals of developing countries and those of their more advanced partners.
История психиатрии изобилует определениями целых категорий болезней, сформировавшихся под влиянием политики, модных тенденций в диагностике, а также известных способов лечения. The history of the field is littered with definitions of entire disease categories that have been influenced by diagnostic fashions, politics, and the availability of treatments.
Клубни продовольственного картофеля должны быть покрыты хорошо сформировавшейся кожурой. Ware potatoes must be covered with well-formed skin.
В Сирии и Ираке второй по численности контингент иностранных боевиков составляют саудовцы, что вызвано, главным образом, их идентичностью, сформировавшейся под влиянием двух ключевых исторических событий. Saudis account for the second-largest number of foreign fighters in Syria and Iraq, owing largely to an identity shaped by two key historical developments.
Несмотря на сформировавшееся общее мнение, согласно которому нынешний проект представляет собой неплохую и полезную отправную точку, делегации представляют замечания общего характера, многие из которых были впервые высказаны на региональных консультационных совещаниях, проводившихся до этой сессии. While there was an overall consensus that the current draft provides a good and useful starting point, delegations provide general comments, many emanating from regional consultations held prior to this session.
Рассеяние сформировавшегося в результате аварии радиоактивного облака над всем северным полушарием и выпадение значительных количеств радиоактивных материалов на обширных территориях бывшего Советского Союза и в других частях Европы привело к загрязнению почвы, воды и биоты, вызвав особенно серьезные социальные и экономические потрясения среди больших групп населения в современных Беларуси, Российской Федерации и Украине. The radioactive cloud created by the accident dispersed over the entire northern hemisphere and deposited substantial amounts of radioactive material over large areas of the former Soviet Union and other parts of Europe, contaminating land, water and biota and causing particularly serious social and economic disruption to large segments of the population in the countries known today as Belarus, the Russian Federation and Ukraine.
Почему ты преследуешь глупеньких молоденьких девочек, с едва сформировавшейся грудью? Why do you chase after simple little girls, barely formed of breast?
Ясно одно, что руководитель Республиканской партии в Сенате США (от Кентукки) Митч Макконнелл знает, что за какие-то два года сформировавшееся на почве его деятельности общественное мнение существенно повлияет на характер президентской кампании, независимо от того, кто будет номинирован со стороны обеих партий. What is clear is that Senate leader-elect Mitch McConnell (Rep-Kentucky) knows that in two years’ time, it could be the public’s view of his record that will shape the mood of the presidential campaign — regardless of who is nominated by both parties.
Сформировавшиеся во время холодной войны привычки и практики никуда не делись. The habits that were formed during the Cold War period remain very much intact.
Меркель, сформировавшаяся как личность за железным занавесом и ставшая свидетельницей его падения, а как политик испытавшая влияние своего наставника, бывшего историка Гельмута Коля, точно так же убеждена в том, что повседневная политика должна проводиться на базе принципов и с огромным упорством. Лишь в этом случае она даст результат в долгосрочной перспективе. Merkel — shaped as she was, personally, by the Iron Curtain and its sudden crumbling and, politically, by her mentor, the historian-turned-politician Helmut Kohl — is similarly convinced that day-to-day politics must be informed by principle and stamina if it is to make a difference in the long run.
(Этой общностью, наверное, и объясняется тесный альянс, сформировавшийся между Россией и Ираном). (That commonality perhaps explains the close alliance that has formed between Russia and Iran.)
Хотя предложение о восстановлении ссылки на " внутреннее право " в проекте статьи 27 было встречено с определенной поддержкой и пониманием, было обращено внимание на тот факт, что нынешний текст проекта статьи 27, в том числе с учетом исключения ссылки " внутреннее право ", был подготовлен в результате сложного компромисса, сформировавшегося в ходе ряда сессий Рабочей группы. While some support and sympathy were expressed for the reinsertion of a reference to “national law” in draft article 27, reference was made to the fact that the current text of draft article 27, including the deletion of the reference to “national law”, had arisen as a result of a complex compromise that had taken shape over the course of several sessions of the Working Group.
примечание: положение о " хорошо сформировавшейся кожуре " в отношении продовольственного картофеля приводится в нижеследующем пункте. remark: the “well formed skin” in the case of ware potatoes is addressed in a paragraph below.
Люди, которые найдут ответы на эти вопросы, учёные, имеют наполовину сформировавшиеся идеи, пытаются сообщать их через сеть. The people who are going to solve those - the scientists - they have half-formed ideas in their head, they try to communicate those over the web.
«полиметаллические сульфиды» означает сформировавшиеся под воздействием гидротермальных процессов залежи сульфидных минералов, содержащие скопления металлов, включая, в частности, медь, свинец, цинк, золото и серебро; “polymetallic sulphides” means hydrothermally formed deposits of sulphide minerals which contain concentrations of metals including, inter alia, copper, lead, zinc, gold and silver;
Иранское руководство, сформировавшееся после революции, состояло из узкой правящей прослойки и намного более широкого поддерживающего класса, который был наделен правом администрирования и политической мобилизации. The Iranian leadership formed after the revolution consisted of a narrow ruling stratum and a much broader supporting group that was given charge of administration and political mobilization.
В его нынешней форме он может также вступить в противоречие с существующим европейским законодательством в области наземных перевозок и со вполне сформировавшейся деловой практикой. In its present form, it also might come in conflict with existing European land transport legislation and well-established business practices.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.