Sentence examples of "температурное равновесие" in Russian

<>
Жизнь - как поездка на велосипеде. Чтобы сохранять равновесие, нужно двигаться. Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.
Тем не менее, International Herald Tribune, как и многие другие газеты написала, что оценка IPCC прозвучала таким образом: "температурное повышение должно было быть ограничено до 2°C". Nevertheless, like many newspapers, the International Herald Tribune wrote that the IPCC assessment said “that the temperature rise had to be limited to 2°C.”
Он потерял равновесие и упал с велосипеда. He lost his balance and fell off his bicycle.
На обледенелых улицах сложно сохранять равновесие. It is hard to keep our balance on icy streets.
До вершины вулкана, высота которого составляет 2.386 метров, всего лишь 250 метров, однако изможденным грузчикам требуется более 40 минут, чтобы подняться черепашьим шагом, с трудом удерживая равновесие и осторожно нащупывая дорогу, чтобы не оступиться и не упасть с обрыва. It is only 250 metres to the top of the volcano, which rises to 2,386 metres above sea level, but the exhausted porters take over 40 minutes to get there, at snail's pace, keeping their balance and measuring their steps carefully to avoid slipping and falling over the precipice.
А существуют ведь еще непростые технические аспекты, которые нужно решить в этот период, например, как найти равновесие между распоряжением штата об "адекватном доступе" к лицензированной марихуане с запретом на торговлю ею на расстоянии 1000 футов от школ, парков, игровых площадок и детских садов. And there are thorny mechanical questions that must be resolved during that time, like how to balance the state's mandate of "adequate access" to licensed marijuana with its prohibitions on cannabis businesses within 1,000 feet of a school, park, playground or child care center.
Но евро и фондовые индексы смогли восстановить равновесие по ходу утренней сессии. But both the euro and stocks managed to recover their poise as the morning session wore on.
Это может помочь швейцарскому франку обрести новое равновесие после резкого движения в прошлом месяце и, на наш взгляд, неустойчивого роста. It could help the Swissie to find a new equilibrium after last month’s sharp, and in our view unsustainable, appreciation.
Теперь обратите внимание на то, как может сместиться равновесие, если производство продукта предполагает не просто технологию, основанную на технической «начинке» из электроники и программном обеспечении, а сочетание знаний и умений в этой и какой-либо совершенно не схожей с ней области, например в атомной физике или очень узкой области химии. However, notice how the balance changes if, instead of just a technology based on electronic hardware and software, producing the product calls for these skills to be combined with some quite different ones such as nucleonics or some highly specialized area of chemistry.
Таким образом, есть хрупкое равновесие, на одной стороне инвесторы выбирающие индекс для вложения всех или части своих денег, на другой стороне те, кто продолжает искать неверно оцененные инструменты. Thus there is a fragile equilibrium in which some investors choose to index some or all of their money, while the rest continue to search for mispriced securities.
Я прекрасно понимаю, что покупатель, который наметил приобрести очень крупный пакет акций, не может вовсе пренебрегать осьмушками и четвертинками, потому что, покупая много акций, он рискует существенно сдвинуть цену вверх, сместив на себя равновесие. I am thoroughly aware that if a buyer desires to acquire a very large block of stock, he cannot completely ignore this matter of an eighth or a quarter, because by buying a very few shares he can significantly put the price up on himself for the balance.
Впрочем это не означало, что ситуация улучшается — спрос и предложение просто приходили в равновесие. These weren’t evidence of improving conditions, just signs that demand and supply were finding an equilibrium.
Равновесие сил ядерного сдерживания двух стран является достаточно серьезным основанием для того, чтобы избегать прямой конфронтации. The equalizing value of the two countries' well-balanced nuclear deterrents is enough of a reason to avoid direct confrontation.
«До завершения переговоров трудно сказать, как будет выглядеть достигнутое равновесие, - отметил Медведков. “It is hard to say what this balance will look like until talks are completed,” Medvedkov said.
Один российский генерал заявил на этой неделе, что военные двух стран сотрудничают в рамках противодействия расширению американской ПРО, считая, что эта система нарушает равновесие между тремя ядерными державами. A Russian general said this week the military was working with China to counter an expansion of U.S. missile defenses, which they see as upsetting the balance between the three nuclear powers.
Замороженные конфликты имеют тенденцию к воспламенению, когда происходят изменения во внешнем влиянии, сохранявшем равновесие и стабильность. The frozen conflicts tend to reignite when the external influences that keep the situation in balance realign.
«Мы стали свидетелями начала новой геополитической и экономической холодной войны, и я думаю, что пройдет как минимум два-три года, прежде чем установится какое-то равновесие, — сказал он. “We’re witnessing the start of a new geopolitical and economic Cold War and I think it will take at least two to three years to establish some sort of equilibrium,” he said.
Саудовская Аравия взяла курс на добычу нефти в таких объемах, какие потребуются — как внутри страны, так и за рубежом, утверждая, что период низких цен необходим, чтобы отсеять производителей с высокими издержками и восстановить равновесие на рынке. It's adopted a policy of producing as much oil as demanded both at home and abroad, arguing that a period of lower prices is needed to weed out high-cost producers and rebalance the market.
Премьер-министр Венгрии Виктор Орбан (Viktor Orban) пытается сохранить равновесие в условиях, когда геополитический грунт под ним начал движение, а это означает, что он должен сделать шаг по направлению к Германии и в сторону от России. Hungarian premier Viktor Orban is trying to keep his balance as the geopolitical ground shifts beneath him, and that means taking a step toward Germany and away from Russia.
Равновесие в этом регионе, пожалуй, более хрупкое, чем было на Украине в момент отстранения Януковича. The balance in this region is, if anything, more delicate than it was in Ukraine at the time of Yanukovych's ouster.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.