Sentence examples of "трудно" in Russian with translation "hardly"

<>
Однако эти отношения трудно назвать односторонними. But it is hardly a one-sided relationship.
В действительности, трудно себе представить другую реальность. In fact, the reality could hardly be more different.
Однако, учитывая его темперамент, это трудно себе представить. Given his temperament, however, that hardly seems likely.
Глобальный сырьевой супер-цикл трудно назвать новым явлением. The global commodity super-cycle is hardly a new phenomenon.
Влияние такого рода явления на сферу инвестиций трудно переоценить. The impact of this sort of thing on investment can hardly be overstated.
Конечно, этический закон Макрона трудно назвать первым в своём роде. Of course, Macron’s ethics law is hardly the first of its kind.
Ну, трудно представить, что режущий дождь прошел здесь два дня назад. Well, you'd hardly know this place was hit by razor rain just two days ago.
Однако подобное неравенство трудно назвать всего лишь логичным результатом неоднородности общества. This disparity, however, is hardly just an innocuous result of a more heterogeneous society.
Дело в том, что поведение Арпайо трудно квалифицировать как «неумышленное преступление». After all, Arpaio’s conduct hardly qualifies as “unfortunate guilt.”
Сегодня разговоры о существовании положительной стороны ЛСД очень трудно назвать модными. Today the suggestion that there may be a good side to LSD could hardly be less fashionable.
Прогнозы Трампа по поводу общих темпов роста экономики США трудно назвать мечтаниями. Trump’s forecast for the United States’ overall economic-growth rate is hardly wild-eyed.
Впрочем, соцсети трудно назвать первой революцией в коммуникациях, бросившей вызов политическим системам. But social media are hardly the first communication revolution to challenge political systems.
И его мечта должна была казаться настолько близкой, что ему было трудно её упустить. His dream must have seemed so close that he could hardly fail to grasp it.
Революция в Тунисе - это уникальная историческая возможность, и заинтересованность Евросоюза в результате трудно переоценить. Tunisia's revolution is a unique historical opportunity, and the EU's stake in the outcome can hardly be overestimated.
Важность воды в XXI веке, сравнимая со значением нефти в XX веке, трудно переоценить. The importance of water in the twenty-first century – comparable to that of oil in the twentieth – can hardly be overstated.
Для тех из нас, кто изучает экономическую трансформацию Китая, такое развитие событий трудно назвать заурядным. For those of us studying China’s economic transformation, this is hardly a trivial development.
Однако из-за огромного роста балансов центробанков политику QE трудно назвать свободой от рисков или бесплатной. But by vastly expanding central banks’ balance sheets, QE is hardly costless or risk-free.
Глобализацию (эту паутину транспорта, технологий, торговли и информации, которая всё теснее связывает мир) трудно назвать новым явлением. Globalization – the web of travel, technology, trade, and information that binds the world ever more closely together – is hardly a new phenomenon.
Получение Россией неконтрольных пакетов акций в нескольких энергетических проектах в Соединенных Штатах трудно счесть угрозой национальной безопасности. Russian minority stakes in a few energy projects in the United States can hardly be perceived as a threat to national security.
Трудно спорить с целесообразностью процесса, который ведет к созданию механизма, основывающегося на документах и резолюциях Генеральной Ассамблеи. The process leading to the establishment of the mechanism, based on General Assembly texts and resolutions, can hardly be challenged.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.