Sentence examples of "убедительную победу" in Russian

<>
В мае 2014 года Нарендра Моди одержал самую убедительную победу на выборах за последние 30 лет. Залогом его успеха стало заявление, что Индия способна совершить этот глобальный рывок. Prime Minister Narendra Modi won the nation’s biggest election victory in 30 years in May 2014 by insisting India is capable of such advances on a grand scale.
В год выборов губернаторы несут дополнительную ответственность, поскольку они должны обеспечить в своих регионах убедительную победу правящей партии «Единая Россия» или кандидату Путину. In an election year, governors shoulder the additional responsibility to make sure the ruling party, United Russia, or candidate Putin wins convincingly in their regions.
Те протесты выдохлись и сошли на нет, а Путин одержал убедительную победу на выборах в 2013 году, однако Навальный сохранил свою популярность среди московского среднего класса. Although the protests fizzled and Putin won the 2013 election convincingly, Navalny remained popular among Moscow's middle class.
Было лишь два исключения из этого правила — самые первые прямые выборы в 1965 году, в ходе которых Шарль де Голль одержал убедительную победу над Франсуа Миттераном, а также выборы 1969 года, когда Жорж Помпиду нанес сокрушительное поражение Алену Поэру — 58% против 42%. There were only two exceptions to the rule – the very first of the direct elections, in 1965, won convincingly by Charles de Gaulle against Francois Mitterrand, and the first post-de Gaulle one, in 1969, in which Georges Pompidou crushed Alain Poher, 58 percent to 42.
Доцент Азиатско-Тихоокеанского центра по исследованию проблем безопасности (Asia-Pacific Center for Security Studies) Джеффри Хорнунг (Jeffrey Hornung) написал в прошлом месяце перед выборами: «Все ждут, что после этих выборов, на которых Либерально-демократическая партия должна одержать убедительную победу, «реальный Абэ» или «настоящий Абэ» наконец покажет свое лицо. Jeffrey Hornung, associate professor at the Asia-Pacific Center for Security Studies, wrote last month before the election: “Everyone is expecting that after this month’s election, when the Liberal Democratic Party is expected to win big, the “real Abe” or “true Abe” will finally show his face.
уход американских войск будет представлять убедительную победу для Ирана, который не имеет военного присутствия в Ираке, но является там сильнейшим игроком. the departure of US troops would represent a sweeping victory for Iran, which has no military presence in Iraq, but is the strongest player there.
Среди ведущих политиков, представляющих партии, одержавшие убедительную победу на парламентских выборах, таких как нео-либеральная "Гражданская платформа" и консервативно-популистская "Закон и справедливость", почти все лица знакомы с 1989 года. Among the leading politicians of the parties that overwhelmingly won the parliamentary elections - the neo-liberal Civic Platform and the conservative-populist Law and Justice - almost every face has been around since 1989.
AKP только в прошлом июле одержала убедительную победу на свободных и справедливых выборах и возглавила правительство. Only last July, the AKP was overwhelmingly re-elected in free and fair elections to lead the government.
Многие предполагают, что, получив возможность участвовать в демократических выборах, исламские радикалы одержат убедительную победу. Many suspect that Islamist radicals will be the big winners in any democratic opening.
Для многих не-американцев выборы принесли желанную и убедительную победу Барака Обамы, в то время как отставка Дэвида Петреуса, как директора ЦРУ, была ненужной, нанесенной самому себе раной. For many non-Americans, the election brought the welcome and reassuring victory of Barack Obama, whereas the resignation of David Petraeus as Director of the CIA was an unnecessary, self-inflicted wound.
После подписания соглашения о 17-процентном сокращении выбросов парниковых газов к 2020 году, и несмотря на его заявления, что он не станет терпеть бездействие в данной области, Обама просто перестал поднимать данный вопрос, после того как республиканцы одержали убедительную победу на промежуточных выборах в ноябре 2010 года. After committing to a 17% reduction of greenhouse-gas emissions by 2020 - and despite his declaration that he would not tolerate inaction in this area - he simply stopped raising the issue after the Republicans' sweeping victory in the November 2010 mid-term elections.
Несмотря на убедительную победу Макрона, ему предстоит тяжёлая битва за реализацию своего экономического плана. Despite Macron’s decisive victory, he faces an uphill battle implementing his economic agenda.
Если ни один из кандидатов левых сил не пройдёт во второй тур, тогда избиратели левых взглядов могут проголосовать за «республиканское единство», как это случилось в 2002 году, когда они обеспечили Шираку убедительную победу над отцом Марин Ле Пен – Жан-Мари Ле Пеном. If no leftist candidate makes it to the second round, voters on the left could cast their votes for “Republican unity,” as they did in 2002, when they handed Chirac a landslide victory over Le Pen’s father, Jean-Marie Le Pen.
Абэ только что одержал убедительную победу на всеобщих выборах 22 октября, легко сохранив власть своей правящей коалиции. Abe just scored a landslide victory in the general election on October 22, easily returning his ruling coalition to power.
Саудовская Аравия вполне может быть права: уход американских войск будет представлять убедительную победу для Ирана, который не имеет военного присутствия в Ираке, но является там сильнейшим игроком. The Saudis could well be right: the departure of US troops would represent a sweeping victory for Iran, which has no military presence in Iraq, but is the strongest player there.
Между тем, в соседней Венесуэле Уго Чавес одержал на выборах убедительную победу: по крайней мере, он дал жителям бедных районов, которым до сих пор мало что перепадало от огромного нефтяного богатства страны, хоть какое-то образование и медицинское обслуживание. Meanwhile, in neighboring Venezuela, Hugo Chávez won overwhelming electoral support: at least he had brought some education and healthcare to the poor barrios, which previously had received little of the benefits of the country’s enormous oil wealth.
Сомнительные результаты выборов подтвердили, что страна географически и этнически разделена. Ющенко одержал убедительную победу в семнадцати западных и центральных областях, в то время как Янукович доминировал в десяти восточных и южных областях. The discredited election results suggested that the country is geographically and ethnically divided, with the democratic opposition candidate Yushchenko winning overwhelmingly in seventeen western and central regions, while Yanukovych dominated in ten eastern and southern regions.
Когда были подсчитаны голоса сторонников Мортона (Morton), отданные за второе место, Стельмах (Stelmach) вырвался вперед и одержал убедительную победу с перевесом в более чем 20 000 голосов в прошедшем только что втором туре выборов. Once the second choices of Morton's supporters were factored in Stelmach surged ahead to win a clear victory by a margin of over 20,000 votes in the instant runoff.
На президентских выборах в декабре 1994 года убедительную победу одержал бывший президент Рафаэль Кальдера. The former President, Rafael Caldera, stood in the December 1994 presidential elections and was successful.
ПНД одержало беспрецедентно убедительную победу над находившейся у власти ОДП, получив 9 из 15 мест в Законодательной ассамблее. PPM won an unprecedented landslide victory over the incumbent UDP, winning 9 of the 15 seats in the Legislative Assembly.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.