Sentence examples of "убеждал" in Russian

<>
А потом убеждал отдать им жилплощадь в обмен на свою однушку на проспекте Октября. And then he tried to persuade them to give him their apartment in exchange for his one-room apartment on October Avenue.
Кандидат Обама убеждал американский народ, что если они изменят свою манеру поведения за рубежом, им удастся завоевать доверие ребенка, смотрящего снизу вверх на вертолет. Candidate Obama had convinced the American people that if they changed their tone and posture abroad, they would win the trust of the child looking up at the helicopter.
Лично я убеждал бы развивающиеся страны поддержать Шанмугаратнама. Personally, I would urge emerging-market countries to support Shanmugaratnam.
«Займитесь физкультурой и активной работой», - убеждал он. “Take active exercise and work,” he admonished.
Вашингтон неоднократно демонстрировал свою способность разделять и кооптировать членов БРИКС, а порой даже убеждал их вносить дополнительные средства в МВФ с целью спасения европейских стран в 2012 году. Washington has repeatedly shown its ability to divide and co-opt BRICS members, even persuading them to contribute new funds to the IMF to bail out European countries in 2012.
Лично я убеждал бы развивающиеся страны поддержать Шамугаратнама. Personally, I would urge emerging-market countries to support Shanmugaratnam.
После этого он убеждал снизить барьеры на сельскохозяйственный экспорт, чтобы помочь бедным в развивающихся странах. He then urged lower barriers to agricultural exports to help the poor in developing countries.
Возможно, именно поэтому армянский патриарх убеждал этнических армян в Турции голосовать за AKP на выборах в прошлом июле. This may be why the Armenian Patriarch urged ethnic Armenians in Turkey to vote for the AKP in last July's elections.
В октябре прошлого года он убеждал украинские власти ускорить процесс реформирования, назвав борьбу с коррупцией «главным полем битвы между старой и новой Украиной». Last October, he urged the Ukrainian government to kick its reforms into high gear, identifying the war against corruption as “the central battlefield in the struggle between old Ukraine and new Ukraine.”
В прошлом месяце об этом резко заявил турецкий президент Реджеп Тайип Эрдоган, который на протяжении нескольких лет убеждал американцев начать военные действия против Асада. It was bluntly expressed last month by Turkish President Recep Tayyip Erdogan, who spent years urging American action against Assad.
Мир Хоссейн Муссави увидел в зеленых символах демонстрантов отображение цвета Дома Пророка и убеждал своих сторонников продолжать их ночные песнопения «Аллах Акбар!» на крышах домов. Mir Hossein Moussavi saw the green symbols of the demonstrators as representing the color of the House of the Prophet, and urged his supporters to continue their nightly rooftop chants of “God is Great!”
В своем письме, в котором сообщалось о запрете, Госдепартамент также убеждал Конгресс отказаться от этого законопроекта, утверждая, что он может подтолкнуть Москву прекратить сотрудничество по санкциям против Ирана и транспортировке грузов в Афганистан. The State Department’s letter disclosing the travel ban urged Congress to drop the bill, arguing it could cause Moscow to cease cooperating on sanctions against Iran or in transporting materiel to Afghanistan.
Госсекретарь Кондолиза Райс объявила в 2005 году, что “фундаментальный характер режимов означает сегодня гораздо больше, чем международное распределение власти”, а Сенатор Джон Маккейн, кандидат в президенты Соединенных Штатов, убеждал исключить Россию из Группы Большой Восьмерки передовых стран. Secretary of State Condoleezza Rice declared in 2005 that “the fundamental character of regimes matters more today than the international distribution of power,” and Senator John McCain, a US presidential candidate, has urged removing Russia from the Group of Eight advanced countries.
Госсекретарь Кондолиза Райс объявила в 2005 году, что "фундаментальный характер режимов означает сегодня гораздо больше, чем международное распределение власти", а Сенатор Джон Маккэйн, кандидат в президенты Соединенных Штатов, убеждал исключить Россию из Группы Большой Восьмерки передовых стран. Secretary of State Condoleezza Rice declared in 2005 that "the fundamental character of regimes matters more today than the international distribution of power," and Senator John McCain, a US presidential candidate, has urged removing Russia from the Group of Eight advanced countries.
И я не возражал против ввода наших войск в Афганистан, хотя и убеждал наших первых лиц всего лишь войти туда и выбить оттуда Талибан, а по возможности - уничтожить его, как и «Аль-Каиду», а затем вывести войска, а не оставаться там в течение десяти лет, амбициозно строя современное демократическое государство в средневековом и расколотом обществе. And I had no objection to us going into Afghanistan, although I did urge our top decision makers to go in, knock out the Taliban, destroy it if we could, as well as Al Qaeda, and then get out militarily — not stay in for ten years with an ambition to build a modern democratic state within a medieval and fragmented society.
Вы убедили Кантера убить его? You persuaded Canter to kill him?
Меня не убеждают эти аргументы. I am not convinced by these arguments.
“Мы убеждаем Medha Patkar прекратить голодовку. We urge Medha Patkar to break her fast.
Я разговаривала с мистером Дикенсом этим утром и убедила его, что все в порядке. I spoke with Mr Deacons this morning and I made sure that it was okay.
Она убеждает нас придерживаться здоровой и питательной диеты. It admonishes us to maintain a healthy, nutritious diet.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.