Sentence examples of "urging" in English

<>
He is urging prudence as opposed to the liberal-neocon interventionists. В отличие от либералов и неоконсерваторов, ратующих за вмешательство в чужие дела, он призывает к благоразумию.
Later, I found myself in the uncomfortable position of urging Mr Yushchenko to try to accommodate the President. Позднее, я оказался в затруднительном положении, убеждая Ющенко попытаться приспособиться к президенту.
Maisky was ahead of his time in urging peaceful coexistence with the West. Майский опередил время, призывая к мирному сосуществованию с Западом.
Sometimes, when they met on the street, they'd start urging him to go off and fight against Americans. Иногда, когда они встречаются на улице, они начинают убеждать его уехать и сражаться с американцами.
Fifty-five Saudi clerics have released a statement urging “jihad” against the Russian invaders. Пятьдесят пять Саудовских клерикалов выпустили заявление, призывающее «джихад» против русских захватчиков.
It was bluntly expressed last month by Turkish President Recep Tayyip Erdogan, who spent years urging American action against Assad. В прошлом месяце об этом резко заявил турецкий президент Реджеп Тайип Эрдоган, который на протяжении нескольких лет убеждал американцев начать военные действия против Асада.
The Washington Post is urging the Obama administration to start a new cold war. The Washington Post призывает администрацию Обамы начать новую холодную войну.
When urging a colleague to come to the meeting, one committee member noted that if somebody were to catch cold, a completely different decision might be reached. Убеждая коллегу прийти на заседание, один член комитета отметил, что если кто-нибудь подхватил бы простуду, могло бы быть принято совершенно иное решение.
He'd rally his hardcore supporters, urging them to protest against the threat to him. Он соберет своих убежденных сторонников, призвав их устроить акции протеста против той угрозы, которая нависла над ним.
The Andhra Pradesh administration accused the industry of charging usurious interest rates, urging the gullible poor to over-borrow, and then driving some delinquent borrowers to commit suicide. Администрация штата Андхра-Прадеш обвинила предприятие во взимании ростовщических процентных ставок, убеждая доверчивых бедных брать чрезмерные долги, а затем приводя некоторых уклоняющихся от оплаты заемщиков до самоубийства.
Members of both parties are urging the president to take the Russians to task publicly. Члены обеих партий призывают президента публично призвать русских к ответу.
The region is home to a longstanding bloody insurgency movement whose current leadership has sworn allegiance to the Islamic State and is urging local supporters to go to Syria. В этих местах уже давно существует повстанческое движение, нынешние лидеры которого поклялись в верности «Исламскому государству» и убеждают местных сторонников ехать в Сирию.
The IMF also championed Argentina's gamble, urging Bulgaria, for example, to follow the same approach. МВФ также поощрял Аргентинскую игру и призывал Болгарию, например, применить подобный подход.
We now know that the Saudi royal family has been urging the US to undertake a military attack on Iran to prevent it from becoming capable of producing nuclear weapons. Мы теперь также знаем, что саудовская королевская семья убеждала США предпринять военную атаку на Иран, чтобы это помешало ему стать способным производить ядерное оружие.
UK political leaders and many European governments are strongly urging the Scots to vote against independence. Политические лидеры Соединенного Королевства и многие европейские правительства настоятельно призывают шотландцев голосовать против независимости.
Indeed, urging us to sit in darkness will probably only make us realize how unlikely it is that we will ever be convinced to give up the advantages of fossil fuels. Действительно, попытка убедить нас сидеть в темноте скорее всего приведет только к тому, что мы поймем, как невероятно то, что нас когда-либо удастся убедить отказаться от преимуществ природного топлива.
On the other hand, we have yet to hear any voices urging the Fed to wait. С другой стороны, мы еще не слышали никаких голосов, призывающие ФРС подождать.
We would do well to recall how, at the beginning of the 1990's, book after book was still being written urging US and European corporations to imitate Japan or face certain doom. Мы без труда можем вспомнить, как в начале 1990-ых публиковалось огромное количество книг, убеждающих американские и европейские корпорации подражать Японии или столкнуться с гибелью.
Muslim leaders standing up in their mosques and urging their congregations to go out and kill infidels. мусульманские лидеры в мечетях, призывающие свою паству к убийству неверных.
Consider the recent "lights out" campaign that supposedly should energize the world about the problems of climate change by urging citizens in 27 big cities to turn out their lights for an hour. Рассмотрите недавнюю кампанию "погасите огни", которая предположительно должна подтолкнуть мир к действию в отношении проблем с изменением климата, убедив граждан в 27 крупных городах выключить свет на один час.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.