<>
no matches found
Я приезжаю, увожу тела, дело закрыто. I show up, I take away the bodies, case closed.
Остальные были увезены и расстреляны. The other people were taken away and shot.
«К сожалению, он увел Америку с Ближнего Востока». “Unfortunately he withdrew to a great extent from the Middle East.’’
Очевидцы стали свидетелями того, как Ежова посла ареста увели в наручниках. Mr Yezhov was seen being led away in handcuffs after his arrest.
Крестьяне увозят камни из стен и делают из них загоны для свиней. And peasants cart away the walls to make shelters for their pigs.
Ребенок, которого белый увез заниматься футболом. The kid that the white man took away to play soccer.
Она хочет увести своих военных с территории Сирии, управлять процессом восстановления и стабилизации там и начать подготовку к выборам в России. It wants to withdraw militarily from Syria, to manage reconstruction and stabilization there, then prepare for elections in Russia.
Недавно в новостях показали, как Кена Лейа, бывшего главу Энрол, уводили в наручниках. Recent news coverage showed Ken Lay, the former CEO of Enron, being led away in handcuffs.
А теперь в залах, где когда-то пировали короли, растёт трава, - - крестьяне увозят камни из стен и делают из них загоны для свиней. Now grass grows in the halls where kings once feasted, and peasants cart away the walls to make shelters for their pigs.
Harris нам увез на этот остров Harris to us has taken away on this island
Бородай и его коллега из Луганской народной республики Валерий Болотов утверждают, что Киев должен сначала увести свою армию, прежде чем начинать какие-либо переговоры. Boroday and his Luhansk counterpart, Valeriy Bolotov, said the Kyiv government must withdraw its army before any talks are possible, according to the news service.
Они должны объяснить Эрдогану, что его нынешний курс уводит страну от перспектив членства в ЕС и может лишить Турцию экономических связей, от которых она зависит. They must make him understand that his current path leads away from EU membership and could cost Turkey some of the economic ties on which it depends.
Полиция увезла тело сегодня утром, сэр. The police took away the body early this morning, sir.
Его без чувств увезли в больницу. He was fainted dan taken away by the ambulance.
Парень, которого увезли, это Джеймс Белл. The boy they took away is James bell.
Быстро прячь скрижали и уводи коня. Quickly, hide the tables and take away the horse.
Тогда выжившие могли быть захвачены и увезены. Then the survivors could have been captured and taken away.
Только того мужчину, которого увезли на скорой. Just the man they took away in the ambulance.
Жертвы были увезены машинами скорой помощи, сразу после прибытия. The victims are being taken away by ambulances as they arrive at the scene.
Так что она увезла меня в государственный дом престарелых. So, she had me taken away to this state-run nursing home.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.