Sentence examples of "ударах" in Russian

<>
И сегодня я расскажу о сокрушающих ударах. And today I'll talk about the smashing type of strike.
В воздушных ударах приняли участие 25 бомбардировщиков при поддержке восьми истребителей-бомбардировщиков Су-34 и четырех многоцелевых истребителей Су-30СМ. The Russian air attack consisted of twenty-five bombers backed by eight Su-34 Fullback strike aircraft and four Su-30SM multirole fighters.
Мы достаточно знаем о предыдущих ударах, чтобы предполагать столкновение каждые 20 миллионов лет. We know enough of previous strikes to estimate a major impact every 20 million years or so.
В ходе своего посещения Словакии в 2005 году КПП указал на все еще значительное число сообщений о случаях жестокого обращения с лицами, задерживающимися правоохранительными органами, в том числе пощечинах и ударах руками и ногами. During its visit to Slovakia in 2005, the CPT noted that the amount of information indicative of ill-treatment of persons deprived of their liberty by law enforcement agencies, such as slaps, punches and kicks, remained significant.
Администрация Трампа о ракетных ударах в Сирии: Россия стоит перед выбором Trump administration on Syria strikes: ‘Russia faces a choice’
В своем заявлении об ударах по Сирии, Трамп заявил, что их задача — «предотвратить и удержать распространение и использование химического оружия». In his statement announcing the attack, Trump framed it as essential to “prevent and deter the spread and use of chemical weapons.”
Российская официальная оборонная доктрина, как минимум, с 2000 года включает в себя идею о «деэскалационных» ядерных ударах. Indeed, since at least 2000, Russia’s official defense posture has included a policy of “de-escalation” nuclear strikes.
На прошлой неделе Совет провел два открытых заседания, на которых мы услышали тревожные сообщения об ухудшении гуманитарной ситуации в Дарфуре, о наращивании военной мощи, воздушных ударах и серьезной угрозе срыва Мирного соглашения по Дарфуру. Last week, the Council had two open meetings, where we heard alarming reports of the deteriorating humanitarian situation in Darfur, of military build-up, aerial attacks and the high risk of the Darfur Peace Agreement falling apart.
Вслед за принятием резолюции 1773 (2007) на прошлой неделе Генеральный секретарь вновь призывает Израиль представить данные о таких ударах. Further to the adoption of resolution 1773 (2007) last week, the Secretary-General reiterates his call for Israel to provide that strike data.
В 2014 году Лондон вывел боевые части из Афганистана, а в августе 2013 года британский парламент отказался от участия Британии в планировавшихся США ударах по силам сирийского режима. London pulled its combat troops out of Afghanistan in 2014, and the British Parliament rejected possible U.S.-led military strikes against the Syrian regime in August 2013.
С президентом США Бараком Обамой и запоздалым приказом о воздушных ударах и десантирования еды и гуманитарных грузов беженцам в северном Ираке, мир, наконец, принимает меры против Исламского Государства. With US President Barack Obama belatedly ordering air strikes and humanitarian airdrops of food and relief supplies to refugees in northern Iraq, the world is finally taking action against the Islamic State.
Позже оно сообщило об ударах по «позициям ИГИЛ» недалеко от Маарет эн-Нууман, «командному пункту» на окраине Джиср-Эш-Шугур в провинции Идлиб и «замаскированному КП» недалеко от Ракки, которая является опорным пунктом Исламского государства. Later, it reported strikes on an "ISIS terrorist base" near Maarat al-Noaman, a "command center" at Jisr al-Shoughour in the Idlib province and a "hidden HQ" near Raqqa, the Islamic State stronghold.
Упорное игнорирование Израилем Ваших призывов и призывов Совета Безопасности предоставить точные данные о наносившихся ударах и карты с указанием участков, на которые были сброшены кассетные бомбы, является еще одним грубым и вопиющим нарушением резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности. The persistent Israeli defiance of your calls and those of the Security Council to hand over the exact strike data and the maps of the cluster munitions is only another flagrant and blatant violation of Security Council resolution 1701 (2006).
Сотрудники Amnesty International и Human Rights Watch недавно побывали в городах, поселках и лагерях вокруг Ракки и опросили оставшихся в живых людей, которые рассказывают похожие истории о страшных воздушных и артиллерийских ударах, а также о действиях «Исламского государства». Researchers from Amnesty International and Human Rights Watch have recently visited the cities, towns, and camps around Raqqa and interviewed survivors, who all tell similar stories of terrifying air and artillery strikes, as well as Islamic State actions.
Это звучит еще более странно, если вспомнить о той огромной армии людей, которые призваны защищать нас от терроризма, о тех странах, в которые мы вторглись, об ударах с беспилотников и о целенаправленных убийствах, которые мы совершили, а также о горах метаданных, которые мы собрали. It sounds even odder when one considers the vast army of people who are now employed to protect us from terrorism, not to mention the countries we’ve invaded, the drone strikes and targeted assassinations we’ve performed, and the mountains of metadata we’ve collected.
Во время ее поездки в Ливан в апреле 2007 года мой Специальный представитель просила правительство Израиля передать данные о бомбовых ударах правительству Ливана или Центру Организации Объединенных Наций по координации деятельности, связанной с разминированием, на юге Ливана, однако реакции со стороны правительства Израиля до сих пор не последовало. During her mission to Lebanon in April 2007, my Special Representative requested the Government of Israel to hand over the strike data to the Government of Lebanon or the United Nations Mine Action Coordination Centre in south Lebanon; however, there has been no response from the Government of Israel to date.
Статьи заставляют усомниться в том, что правительство говорит об ударах с беспилотников. В принципе, это должно было бы стать поводом для давно назревших подробных слушаний в соответствующих комитетах Конгресса, а также для подробного и тщательного расследования политики адресной ликвидации, аналогичного тому, итогом которого стал доклад Специального комитета Сената по разведке о программам по выдаче и допросу. This series calls into question many U.S. government claims about lethal counterterrorism strikes, which should compel long-overdue, rigorous oversight hearings by the relevant congressional committees and a full and complete public investigation of U.S. targeted killing policies — similar to the Senate Select Intelligence Committee (SSCI) report of the CIA’s rendition and interrogation program.
Нестабильность наносит удар, наподобие молнии. Instability just strikes like lightning.
Сконцентрируйте удар на правый берег. Concentrate the full attack on the right bank.
Естественно, Китай пытается смягчить удар. Granted, China is attempting to soften the blow.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.