Sentence examples of "удержат" in Russian with translation "keep"

<>
«Я не знаю, как они удержат страну на ботоксе», — говорит правозащитник Елена Степанова. “I don’t know how they will keep the country together on Botox,” said Yelena Stepanova, a human rights activist.
Дополнительные поставки нефти на мировые рынки, удержат низкие цены или понизят их в будущем. Additional supplies of oil to global markets will keep prices down or depress them further.
СССР, со своей стороны, надеялись, что слабая военная реакция вместе с дипломатическим натиском удержат Японию от вмешательства в войну. For their part, the Soviets hoped that a reticent military stance and a diplomatic offensive could keep Japan out of the war.
Политическая нестабильность в регионе и враждебная по отношению к Западу революционная элита Ирана не удержат отчаянных инвесторов, и они пойдут в эту страну. Regional political volatility and hostile anti-West revolutionary elites in Iran will not keep cowboy investors away.
В более краткосрочном периоде тревоги касательно экономического роста, так же как и опасения, связанные с эпидемией Эбола, как и другие факторы, по всей видимости, удержат быков под контролем. In the more immediate term, worries over economic growth, as well as fears about the outbreak of Ebola, among other things, are likely to keep the bulls at bay.
И, так как в настоящий момент экономический рост составляет 1,6% в год, фискальный тормоз, даже в 1%, практически повлечет за собой стагнацию в 2013 году, хотя некоторое оживление в жилищной и производственной сферах, вместе с QE3, возможно, удержат рост США в 2013 году примерно на нынешнем уровне. With the US economy currently growing at a 1.6% annual rate, a fiscal drag of even 1% implies near-stagnation in 2013, though a modest recovery in housing and manufacturing, together with QE3, should keep US growth at about its current level in 2013.
Кудрин подчеркнул, что Россия может сократить в этом году свой бюджетный дефицит, так как бюджет рассчитывался, исходя из предполагаемой цены в 75 долларов за баррель нефти - одного из ключевых для России продуктов экспорта, - однако опасения, связанные с нестабильностью на Ближнем Востоке, вероятно, удержат нефтяные цены на более высоком уровне. Kudrin said Russia is likely to reduce its budget deficit this year because the budget was based on an assumed price of $75 a barrel for oil, one of the country’s key exports, but that concerns about instability in the Middle East was likely to keep oil prices higher than that.
Но нам удалось удержать страну. But we kept this country together.
Ничто не удержит нас порознь. Nothing will ever keep us apart.
Удержите этих испытуемых от движений. Keep their test subjects from going.
Как мы сможем удержать его взаперти? How we going to keep them locked up?
Удержать Грузию на пути в НАТО Keep Georgia on the Path to NATO
Важно удержать вас в Белом доме. What's important is keeping you in the White House.
Правда, удержать его там не удалось. He didn't do a good job of keeping it there though.
Как же нам удержать эти темпы прогресса? So how do we keep up this progress?
Просто пытался удержать свою семью на плаву. Just trying to keep my family above water.
Никто не может удержать столько в голове. Nobody can keep that straight in their head.
И удержать Марли от мечтаний о Райдере. And keep Marley from fornicating Ryder.
Не уверена, что мы удержим эту позицию. I'm not sure we can keep up this pace.
Я не могу удержать в памяти всё сразу. I can't keep it all in mind at once.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.