Sentence examples of "указывать" in Russian with translation "note"

<>
Примечание: Gtin, mpn или бренд указывать обязательно. Note: Either gtin, mpn, or brand are required.
Совместное совещание также решило не указывать в накладной знаки опасности № 13 и 15. The Joint Meeting also agreed not to include labels Nos. 13 and 15 in the consignment note.
" (ПРИМЕЧАНИЕ: Название и адрес грузополучателя указывать не требуется, если применяется специальное положение 6XY) ". “(NOTE: The name and address of the consignee are not required if Special Provision 6XY is applicable)”.
Примечание: Если в свойстве Calendar задан григорианский календарь, аргумент дата следует указывать соответствующим образом. Note: For date, if the Calendar property setting is Gregorian, the supplied date must be Gregorian.
Дополнительную информацию, в том числе авторство, благодарности и примечания, следует указывать в нижнем колонтитуле статьи. Supplemental information should appear in the article footer as a best practice. This includes material such as credits, acknowledgments or notes.
Комиссия рекомендует указывать в примечаниях к финансовым ведомостям метод оценки имущества длительного пользования и автотранспортных средств. The Board recommends that notes to the financial statements include the method of valuation of non-expendable equipment and motor vehicles.
Примечание: Если в свойстве Calendar задан григорианский календарь, аргументы дата1 и дата2 следует указывать соответствующим образом. Note: For date1 and date2, if the Calendar property setting is Gregorian, the supplied date must be Gregorian.
Примечание: Если для свойства Calendar задано значение Gregorian, год, месяц и день следует указывать соответствующим образом. Note: For year, month, and day, if the Calendar property setting is Gregorian, the supplied value is assumed to be Gregorian.
Однако эти имена не нужно будет указывать в официальных отчетах или заранее в записках для брифингов, которые Секретариат готовит для Председателя *. These names will, however, not have to be included in the official records or in advance in the briefing notes prepared by the Secretariat for the Presidency.
В пункте 26 Комиссия рекомендовала Агентству указывать в примечаниях к его финансовым ведомостям метод оценки стоимости своего имущества длительного пользования и автотранспортных средств. In paragraph 26, the Board recommended that the Agency include in its notes to the financial statements the method of valuation of its non-expendable equipment and motor vehicles.
Вместо этого, эти СМИ, похоже, более склонны указывать на обнаженный торс Путина, обсуждать его физическую форму и обвинять его в дальнейшем вмешательстве в социальные сети. Instead, these outlets seem more intent on noting Putin's bare-chested physique and accusing him of further meddling on social networks.
[ПРИМЕЧАНИЕ: Хотя данная система кодирования дает покупателям возможность указывать USDA, AUS-MEAT или другую систему, она позволяет осуществлять лишь конкретное кодирование отдельных чипов мраморности AUS-MEAT. [NOTE: Although the coding system allows for purchasers to designate either the USDA, AUS-MEAT or another system, it only allows for the specific coding of AUS-MEAT individual marbling chips.
отмечает также, что в любых мерах, направленных на удержание персонала, следует четко указывать трудности с удержанием персонала на ключевых должностях, испытываемые трибуналами на завершающем этапе работы трибуналов; Also notes that any measures aimed at retaining staff should clearly outline the difficulties experienced by the Tribunals in retaining personnel in key positions during the completion phase of the Tribunals;
отмечает также, что в любых мерах, направленных на удержание персонала, следует четко указывать трудности с удержанием персонала на ключевых должностях, испытываемые трибуналами на завершающих этапах работы трибуналов; Also notes that any measures aimed at retaining staff should clearly outline the difficulties experienced by the Tribunals in retaining personnel in key positions during the completion phases of the Tribunals;
ЮНФПА следует установить процедуры надлежащего учета проектного оборудования длительного пользования, находящегося в распоряжении правительств и неправительственных организаций (НПО), и указывать стоимость товарно-материальных ценностей в примечании к финансовым ведомостям. UNFPA should establish procedures for accurately recording non-expendable project equipment held by Governments and non-governmental organizations and disclose the value of the inventory in a note to the financial statements.
Примечания: Если на вашем компьютере установлено приложение для синхронизации OneDrive, но синхронизация общей папки с компьютером не выполняется, это может указывать на то, что в приложении включена синхронизация только выбранных папок. Notes: If you have the OneDrive sync app but the shared folder does not sync to your computer, you might have selective sync turned on.
Предприятие должно указывать- либо на лицевой стороне отчета о прибылях и убытках, либо в примечаниях к нему- сумму дивидендов на одну акцию, о выплате которых объявлено или планируется объявить, за период, охватываемый финансовыми отчетами. An enterprise should disclose, either on the face of the income statement or in the notes, the amount of dividends per share, declared or proposed, for the period covered by the financial statements.
Рабочая группа также приняла к сведению представленную Европейским сообществом информацию о том, что в контексте НКСТ требуется обязательно указывать код ГС в случае чувствительных грузов и в тех случаях, когда транзитной операции предшествует составление экспортной декларации. The Working Party also took note of information provided by the European Community that, in the context of the NCTS, it is only obligatory to provide the HS-code in cases of sensitive goods and when the transit operation is preceded by an export declaration.
Комитет отмечает, что в соответствии с законом издатели периодических изданий, определенных в статье 1, обязаны указывать некоторые выходные данные, в том числе индекс и регистрационный номер, которые, по словам автора, могут быть получены только у административных органов. The Committee notes that under the Act, publishers of periodicals as defined in article 1 are required to include certain publication data, including index and registration numbers which, according to the author, can only be obtained from the administrative authorities.
Комиссия рекомендует ЮНДКП указывать в примечаниях к финансовым ведомостям объем и методы оценки объема обязательств по выплате пособий в связи с окончанием службы, выходом на пенсию и ежегодными отпусками в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций. The Board recommends that UNDCP disclose in the notes to the financial statements the value and method of valuation of liability for end-of-service benefits, post-retirement benefits and annual leave, in compliance with the United Nations accounting standards.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.