Sentence examples of "упомянуто" in Russian with translation "mention"

<>
Это главный вопрос на наших утренних брифингах, и было упомянуто твое имя. It's the top item at our morning briefings, and your name was mentioned.
Было также упомянуто о важности установления контроля за переносными зенитно-ракетными комплексами (ПЗРК). The importance of controlling man portable air defence systems (MANPADS) was also mentioned.
1, pp. 620, 622 (упомянуто в контексте отказа в правосудии); Cancado Trindade, Application, supra note 40, p. 1, pp. 620, 622 (mentioned in the context of denial of justice); Cançado Trindade, Application, supra note 40, p.
Не говоря уже о том, что имя Сталина будет упомянуто бесчисленное количество раз во время этих празднеств. Needless to say, Stalin's name will be mentioned countless times during these celebrations.
И наконец, было упомянуто о роли экспертов в использовании существующих сетей, таких, как Европейская ассоциация исследований в области народонаселения. Finally, the role of experts and the use of existing networks such as the European Association for Population Studies were mentioned.
Кроме того, возможное создание единой системы было упомянуто в качестве одного из способов рационализации методов работы существующих договорных органов. Additionally, the possible existence of a unified system was mentioned as a way of rationalizing the working methods of the existing treaty bodies.
Имя доктора Хана было едва упомянуто главой NDC доктором Самаром Мубаракмандом после успешных ядерных испытаний в мае 1998 года. Dr. Khan was barely mentioned by the head of the NDC, Dr. Samar Mubarakmand, in his victory speeches after the successful May 1998 nuclear tests.
Второй пункт сближения между индийскими и западными интересами - тот, о котором, скорее всего, не будет упомянуто во время визита Ширака: The second point of convergence between Indian and Western interests is one that will probably get no public mention during Chirac's visit:
Тем временем, американские официальные лица, казалось, были в недоумении, а государственный департамент поначалу просто признал, что в прессе было упомянуто о его смерти. Meanwhile, American officials seemed at a loss, with the State Department at first merely acknowledging that press reports had mentioned his death.
И на этот раз, тем не менее, не было упомянуто ни одного имени какого-либо экономического мыслителя или какой-либо особой экономической модели. This time, too, however, there was no mention by name of any deep economic thinker, or of any specific economic model.
Было упомянуто о том, что изменение климата оказывает неблагоприятное воздействие на регион Арктики и что в настоящее время наблюдается ускорение темпов таяния ледяного покрова Гренландии. It was mentioned that the Arctic region is being affected by climate change and an increased rate of melting of the Greenland ice cap is currently being observed.
Комитет, как уже было упомянуто, внес улучшения, затрагивающие составленный им перечень, и в настоящее время прилагает дополнительные усилия в целях решения других проблемных вопросов, поднятых государствами. The Committee, as already mentioned, has introduced improvements with regard to its list and is currently making additional efforts to address other problematic issues raised by States.
В качестве надлежащего средства обеспечения сотрудничества между статистическими институтами в рамках как централизованных, так и децентрализованных систем было упомянуто о единой системе профессиональной подготовки и мобильности. Common training and mobility was mentioned as a good tool to ensure cooperation among statistical institutes in both centralized and decentralized systems.
Второй пункт сближения между индийскими и западными интересами – тот, о котором, скорее всего, не будет упомянуто во время визита Ширака: Индия, возможно, может послужить противовесом Китаю. The second point of convergence between Indian and Western interests is one that will probably get no public mention during Chirac’s visit: India can perhaps serve as a counterweight to China.
В результате этого об отказе Ирака сотрудничать в организации бесед с учеными - ключевой момент в его стратегии отрицания - было упомянуто только мимоходом в самом конце докладов инспекторов. As a result, Iraq's refusal to cooperate in making the scientists available for interviews-the key to its entire strategy of denial-was mentioned only in passing at the end of the inspectors' reports.
Было упомянуто о взаимосвязях между изменением климата и усилением наводнений и колебаний уровня Каспийского моря, которые приводят к экономическим потерям и являются причиной социальной напряженности в рассматриваемых субрегионах. Interrelationships between climate change and increasing floods and fluctuations in the level of the Caspian Sea, causing economic losses and leading to social tension in the subregions concerned, were mentioned.
В статье 10.1 устанавливается новое обязательство грузополучателя, согласно которому он " принимает поставку груза в тот момент и в том месте, которое упомянуто в статье 4.1.3 ". establishes a new obligation of the consignee to “accept delivery of the goods at the time and location mentioned in Article 4.1.3”.
Как было упомянуто в заключительной части доклада Консультативного комитета, Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает постановить, что процедуры использования и функционирования резервного фонда должны строго выполняться без каких-либо исключений. As mentioned in the conclusion of the Advisory Committee's report, the General Assembly might wish to decide that procedures for the use and operation of the contingency fund should be strictly applied, without exception.
Также было упомянуто о расширении тематики, рассматриваемой МРГ по статистике сельского хозяйства, которая охватывает не только статистику сельского хозяйства, но также и агроэкологическую статистику и показатели развития сельских районов. It was also mentioned that the scope of IWG.AGRI is expanding, covering not only agricultural statistics but also agri-environmental statistics and indicators of rural development.
По вопросу о торговле женщинами и девочками представитель Соединенных Штатов отмечает, что в докладе Генерального секретаря не упомянуто об усилиях, предпринятых ее страной в целях борьбы с этим злом. The United States commended the Secretary-General for his report concerning trafficking in women and girls, but observed that the paper failed to mention her country's efforts to combat trafficking.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.