Sentence examples of "усилило" in Russian

<>
Его президентство гарантировало политическую стабильность и усилило социальное единство. His presidency has guaranteed political stability and strengthened social cohesion.
Возвращение в Чечню амнистированного Закаева значительно усилило бы авторитет Кадырова. The return to Chechnya of an amnestied Zakaev would greatly increase Kadyrov's prestige.
Оно усилило конкуренцию, что в результате привело к падению цен и введению новых услуг. It enhanced competition, resulting in reduced prices and new services.
В результате реформы стали казаться нелегитимными, что усилило сопротивление им. As a result, reform has come to seem illegitimate, which has strengthened resistance to it.
Кровопролитие, в частности казнь Насером лидеров «Братьев-мусульман», усилило ненависть данного движения к армии. Bloodshed, particularly Nasser’s execution of Brotherhood leaders, increased the bitterness.
Вспомните, как фатальное решение о размещении штаб-квартиры МВФ в Вашингтоне чрезмерно усилило влияние Министерства финансов США. Recall how the fateful decision to situate the IMF in Washington, DC enhanced the influence of the US Treasury just down the street.
ПНЕ усилило свои международные обязательства в области прав человека по целому ряду аспектов. The GNU strengthened its international human rights commitments in a number of ways.
В результате многие иностранные компании закрыли свой бизнес в Иране, что усилило экономическое давление на страну. As a result, a large number of foreign firms shuttered their business operations in Iran, increasing economic pressure on the country.
Он предпочитал общаться непосредственно с народом, минуя традиционные средства массовой информации и партийные структуры, а его пристрастие к очаровательным женщинам и фешенебельным домам усилило, в некоторой степени, его популярность. He preferred to communicate directly with the people, bypassing traditional media and party structures. His propensity for glamorous women and glitzy homes somehow enhanced his popular appeal.
· Демократизация Ирака наделила властью шиитское большинство, которое, в свою очередь, заметно усилило влияние Ирана. · The democratization of Iraq has empowered the Shi'a majority, which in turn greatly strengthened Iran's influence.
Кроме того, увеличение разрыва между городами и сельской местностью усилило в стране неравенство в доходах и имуществе. Moreover, the widening urban-rural divide has increased the country’s income and wealth disparities.
Тем не менее, в то время как улучшение ситуации в этих областях, безусловно, усилило бы мягкую власть Южной Кореи, сам факт наличия открытого общества, способного привести к появлению и обсуждению такой критики, делает Южную Корею привлекательной. Nevertheless, while improvement in these areas would certainly enhance South Korea's soft power, the very fact of having an open society that is able to produce and discuss such criticisms makes South Korea attractive.
Это, несомненно, усилило позиции тех, кто утверждает, что большая власть требует и большей ответственности. That has inevitably strengthened the hands of those who argue that more power requires more accountability.
кроме того, отсутствие согласованно действующей международной системы регулирования колебаний валютных курсов способствовало безудержным валютным спекуляциям и усилило глобальные диспропорции. In addition, the absence of a cooperative international system to manage exchange rate fluctuations has facilitated currency speculation and increased global imbalances.
Он напомнил, что в прошлом Барбадос заявлял о необходимости оказания ему помощи в составлении правовых документов, подготовки отчетности по правам человека и в правозащитном просвещении, а также указывал на необходимость того, чтобы УВКПЧ усилило свое присутствие в Карибском субрегионе. He recalled that, in the past, Barbados expressed a need for assistance in the area of legal drafting, human rights reporting and human rights education and it also indicated the need for OHCHR to enhance its presence in the Caribbean subregion.
И тем не менее, американское отношение не снискало в Москве популярности, оно лишь усилило националистические тенденции в российской политике. Still, the American approach won no favor in Moscow and strengthened nationalist trends in Russian politics.
Так же, оказание огромной гуманитарной помощи беженцам (в оказании которой американские военные очень эффективны) чрезвычайно бы усилило мягкую силу США. And providing massive humanitarian assistance to the refugees (at which the American military is very effective) would increase US soft power enormously.
Так, в 2007 году на региональном совещании Глобального партнерства по предотвращению вооруженного конфликта для Северо-Восточной Азии, посвященном вопросам второго поколения зон, свободных от ядерного оружия, было подчеркнуто, что институционализация зоны, свободной от ядерного оружия, состоящей из одного государства — Монголии, — «стало бы важной мерой превентивной дипломатии и повысило бы предсказуемость в регионе, а также усилило бы поддержку проводимой Монголией политики нейтралитета. Thus in 2007 the North-East Asian regional meeting of the Global Partnership for the Prevention of Armed Conflict, addressing the issues of the second generation of nuclear-weapon-free zones, underlined that institutionalization of Mongolia's single-State nuclear-weapon-free zone “would be an important measure of preventive diplomacy and would enhance predictability in the region and support Mongolia's policy of neutrality.
Во-вторых, насилие усилило политический процесс, с бывшими лидерами ИРА, стоявшими плечом к плечу с полицейскими, чтобы осудить убийц. Second, the violence has strengthened the political process, with one-time IRA leaders standing shoulder to shoulder with the police to condemn the murders.
Помимо этого, значительное снижение тарифов на транспортировку в Европе также усилило тенденцию к расширению зоны охвата объектов подземного хранения газа. In addition, the considerable decline in transport tariffs in Europe has also reinforced the trend of an increasing reach of underground gas storage facilities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.