Sentence examples of "усилиях" in Russian

<>
Это требует возобновлённой и прозрачной целеустремлённости в усилиях. Doing so requires a renewed – and transparent – dedication to the effort.
Желаю вам всяческих успехов в ваших благородных усилиях. I wish you every success in your noble endeavours.
Отправной точкой этой стратегии должно стать объявление, подходящим образом сделанное на форуме АТЭС, об усилиях по ратификации Соглашения о статусе войск с Южной Кореей и кампании по дальнейшей либерализации торговли в регионе, где уже действуют 168 Соглашений о статусе войск, лишь два из которых включают в себя Соединенные Штаты (с Австралией и Сингапуром). The starting point for that strategy should be an announcement — appropriately made at the Asia-Pacific Economic Cooperation forum — of a push to ratify the FTA with South Korea and a campaign to promote further trade liberalization in a region that already has 168 FTAs in force, only two of which involve the United States (with Australia and Singapore).
Их постоянная поддержка, мониторинг и конструктивная критика оказывают позитивную помощь правительству в его усилиях по актуализации проблем женщин. Their constant support, monitoring and constructive criticism have rendered positive assistance to the government in its endeavors towards mainstreaming women.
В связи с этим Организация Объединенных Наций приобретает центральную роль в решении проблем нищеты, предоставлении ресурсов для развития, решении проблем задолженности, содействии сотрудничеству в области управления стихийными бедствиями и кризисами, участии в усилиях по восстановлению и реконструкции в странах и обществах, переживших конфликты и войны. This puts the role of the United Nations at the forefront in tackling poverty, in providing resources for development, in addressing the problem of indebtness, in promoting cooperation in the management of disasters and crises and in engaging in rehabilitation and reconstruction in countries and societies that have emerged from struggles, conflicts and wars.
Сегодня, как никогда раньше, стала очевидной необходимость в усилиях по разработке механизма международного сотрудничества в целях ликвидации всех форм терроризма, и необходимо обеспечить поддержку документов по терроризму в форме всеобъемлющего международного договора, который позволит осуществлять предупреждение этого пагубного явления и вести борьбу с ним. The importance of endeavouring to develop machinery for international cooperation to eliminate all forms of terrorism is clearer today than at any time in the past, and the texts relating to terrorism must be promoted in the form of a comprehensive international treaty that makes it possible to prevent and counter this grave phenomenon.
Г-н Тур подчеркнул важность диалога между правительствами и частным сектором по вопросам доступа МСП к финансированию торговли и пожелал Рабочему совещанию успеха в этих усилиях. Mr. Tur emphasized the relevance of the dialogue between governments and the private sector on issues of SME access to trade finance and wished the Workshop success in this endevour.
Судан играет активную роль в международных усилиях по разоружению. Sudan plays an active part in international efforts aimed at disarmament.
Я желаю министру Моратиносу удачи в его усилиях. I wish Mr. Moratinos good luck in his endeavours.
Я призываю ключевые государства-члены оказать помощь в этих усилиях. I call upon key Member States to assist in this effort.
Они должны сотрудничать с международным сообществом в его усилиях, которые принесут утешение и облегчение будущим поколениям. They must cooperate with the international community in its endeavour, which will bring solace and succour to their future generations.
Новая Зеландия по-прежнему готова играть свою роль в этих усилиях. New Zealand remains committed to playing its part in this effort.
Подспорьем в этих усилиях могла бы стать подготовка статистических данных для более четкого определения самых уязвимых групп. Collecting statistics to better identify the most vulnerable groups would aid in this endeavour.
Сейчас они ищут запоминающуюся фразу, чтобы сообщить о своих усилиях россиянам. They are now searching for a catchy phrase to sell the effort to Russians.
Он заявил, что для него высокая честь работать с Председателем, и пообещал оказывать ему поддержку во всех его усилиях. He said he felt honoured and privileged to work with the Chair and pledged his support to assist him in this endeavour.
«Мы по-прежнему сосредоточены на экономических и дипломатических усилиях», — сказала она. "Our focus remains on our economic and diplomatic efforts," she said.
Мы добились прогресса в наших усилиях по обеспечению нашей планеты поясом безопасности из общих и обеспечивающих минимальный уровень защиты мер против такой страшной перспективы. We have made headway in our endeavour to secure our world with the safety belt of common, minimal protective measures against that dreadful prospect.
Опасные, неуловимые, и выдуманные технологии не имеют места в этих усилиях. Dangerous, elusive, and pie-in-the-sky technologies have no place in such an effort.
Делегация министров Движения неприсоединения завершила свой визит, пожелав Председателю Арафату и народу Палестины всяческих успехов в их усилиях по отысканию мирного решения этого давнишнего конфликта. The Non-Aligned Movement delegation of ministers concluded the visit by wishing President Arafat and the people of Palestine success in their endeavours to find a peaceful solution to this long-standing conflict.
Мир нуждается в аналогичных усилиях против сексуального насилия и торговли детьми. The world needs a similar effort against child sexual abuse and trafficking.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.