Sentence examples of "устраняли" in Russian

<>
Во многих случаях именно ответственные лица устраняли правовые препятствия или создавали новые институциональные механизмы для облегчения и содействия инвестиционной деятельности. Often, policymakers eliminated legal bottlenecks or created new institutional mechanisms to facilitate investment.
Устранен сбой регистрации событий клиента. Fixed crash in client event logging
Устранение узких мест в работе процессора Removing Processor Bottlenecks
А мы будем устранять ограничения. And we're going to do things like eliminate restrictions.
Основное предназначение проекта модернизации заключается в содействии электронному обмену информацией об участниках и пенсионерах, что устранит необходимость для двойного ввода данных. The main thrust of the re-engineering project is to facilitate the exchange of participant and retiree information electronically, thus obviating the need for dual data entry.
Фактически правительство устранило Конституционный Суд от управления на основе конституционного законодательства. The government has effectively precluded the Court from ruling on the constitutionality of legislation.
"Этот план открывает путь к диалогу и устраняет все основания для введения санкций", - заявил Аморим репортерам. "This plan is a route for dialogue and takes away any grounds for sanctions," Amorim told reporters.
Адвокатом отмечается, что Европейский суд по правам человека разъяснил, что меры правительства по устранению какого-либо нарушения Европейской конвенции, после того, как оно было произведено, не устраняют сами по себе первоначальный факт нарушения или делают неприемлемым заявление, направленное в европейские органы в Страсбурге. Counsel points out that the European Court of Human Rights has made clear that government actions to terminate a violation of the European Convention, once one has occurred, do not in themselves erase the initial fact of the violation or render an application to the Strasbourg organs inadmissible.
В третьей партии " F4 " Саудовская Аравия представила две претензии о возмещении расходов на устранение ущерба в этом районе97. In the third “F4” instalment, Saudi Arabia had submitted two claims for expenses to remediate the damage in this area.
Да, течь в ванной устранена. Uh, yeah, so the leak in the ensuite's all fixed up.
Устранение потенциальных узких мест, связанных с процессором Removing Potential Processor Bottlenecks
Но рост экономики не устраняет финансовые риски. But economic growth does not eliminate financial risks.
А как насчет «оружия», которое в упреждающем порядке лишает противника возможности вести боевые действия, устраняя шансы на начало войны с применением кинетического оружия? What of a “weapon” that obviates kinetic warfare altogether, perhaps by preemptively disabling an opponent’s ability to conduct military operations?
В каждой сфере, стратегия, ориентированная на глобальную интеграцию, устраняет другие пути, которые могли бы быть более благоприятствующими развитию. In each area, a strategy tilted toward global integration precludes other paths that could be more development-friendly.
Как только вы устранили все эти травмирующие воспоминания, как из этой, так и из предыдущих жизней, вы становитесь "КЛИР 'ом". Once you've taken away all these traumatic memories, from this life and previous ones, then you are clear.
Г-н Лихер (Нидерланды) объясняет, что в последние годы правительство при участии средств массовой информации и социальных партнеров организовало широкую кампанию во всех секторах нидерландского общества для повышения информированности мужчин и устранения у них предрассудков, касающихся ухода за детьми и выполнения домашних обязанностей. Mr. Licher (Netherlands) explained that in recent years, with the participation of the mass media and social partners, the Government had launched an extensive campaign throughout all sectors of Netherlands society to sensitize men and erase prejudices regarding childcare and domestic work.
Таким образом, Группа приходит к выводу, что ущерб, причиненный отдельным районам пустыни Кувейта такой военной деятельностью, представляет собой ущерб окружающей среде, являющейся прямым результатом вторжения Ирака и оккупации им Кувейта, и что программа мероприятий по устранению ущерба представляла бы собой разумные меры по очистке и восстановлению окружающей среды. The Panel, therefore, finds that damage to Kuwait's desert areas from these military activities constitutes environmental damage directly resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait, and a programme to remediate the damage would constitute reasonable measures to clean and restore the environment.
Устранение проблем с удалением пользователя Fix issues with deleting a user
Удалено использование X509TrustManager для устранения предупреждения Google Play. Removed usages of X509TrustManager to address Google Play warning
Вы устанавливаете контакт с любой оппозицией, устраняете угрозу. You make contact with any opposition, eliminate the threat.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.