Sentence examples of "участвовать в переговорах" in Russian

<>
Кто должен участвовать в переговорах? Who should be involved in negotiations?
На только что завершившемся региональном форуме стран АСЕАН в Маниле северокорейский министр иностранных дел Ли Ён Хо заявил, что Север не будет участвовать в переговорах о судьбе ядерной и ракетной программ, до тех пор пока США не откажутся от своей «враждебной» политики. Similarly, at the just-concluded ASEAN Regional Forum in Manila, North Korean Foreign Minister Ri Yong-ho asserted that the North would not participate in negotiations on its nuclear and missile programs unless the US abandons its “hostile” policy.
Более того, Север вряд ли будет участвовать в переговорах такого рода, тем более вводить мораторий на испытания оружия, пока некоторые из его давних требований – таких, как приостановка совместных военных учений со стороны Соединенных Штатов и Южной Кореи – не будут удовлетворены. Moreover, the North would be unlikely to engage in any such talks, much less impose a moratorium on weapons tests, unless some of their longstanding demands – such as the suspension of joint military exercises by the United States and South Korea – were met.
В отличие от существующей системы, по которой страны с низкими стандартами по охране труда или окружающей среды не имеют никаких стимулов участвовать в переговорах по заключению международных соглашений, устанавливающих более высокие стандарты, новое правило восстановит равновесие между торговлей и другими ценностями, создавая, таким образом, стимулы к достижению соответствующих международных соглашений. Unlike under the present system, in which countries with low labor or environmental standards have no incentives to negotiate international agreements imposing higher standards, the new rule would redress the imbalance between trade and other values by providing inducements to reach appropriate international agreements.
И действительно, они не проявили такой пассивности, когда столкнулись с проблемой спасения своих собственных жизней, или когда необходимо было участвовать в переговорах по спасению некоторых из своих товарищей, взятых сербами в заложники. Indeed, they were not completely passive when confronted with the problem of saving their own lives or of negotiating the release of some of their comrades who were taken hostage by the Serbs.
Кроме того, ему удалось заставить США отказаться от своей мечты смены режима, и сосуществовать - и даже участвовать в переговорах - с исламской теократией, которую они считают отвратительной. Moreover, it has managed to compel the US to abandon its dream of regime change, and to coexist – and even engage – with an Islamic theocracy that it finds repugnant.
Она также порождает больше вопросов, чем ответов, на тему того, какие из групп сирийской оппозиции будут участвовать в переговорах. It also raised more questions than it answered about which Syrian opposition groups would participate in negotiations.
Как он считает, лучше было бы оценивать реальную отдачу от экспортных субсидий с точки зрения уровня развития страны, изучить возможность восстановления в системе нормативных положений ВТО категории субсидий, не дающих основания для принятия мер, а также активно участвовать в переговорах по правилам, касающимся субсидий в секторе услуг. As a more efficient approach, he suggested assessing the effective impact of export subsidies on a country's development level, examining the possibility of reintroducing a category for non-actionable subsidies into the WTO legal framework, and active participation in negotiations on disciplines on service subsidies.
Китай считает, что, учитывая эту ситуацию, все стороны должны использовать эту историческую возможность, чтобы наращивать свое сотрудничество, активно поощрять мир и участвовать в переговорах, с тем чтобы содействовать достижению нового прогресса в ближневосточном мирном процессе. China considers that, given this situation, all parties should seize this historic opportunity to step up their cooperation, actively encourage peace and engage in talks, so as to promote the achievement of new progress in the Middle East peace process.
Хотя Команда единства продолжала участвовать в переговорах, проходивших под руководством «тройки», ее представители неоднократно заявляли, что любое продление переговоров будет неприемлемым, подчеркивая при этом, что после 10 декабря следует быстро установить дату провозглашения независимости Косово в координации с международным сообществом. While the Unity Team continued to attend the Troika-led talks, its representatives repeatedly stated that any further extension of talks would be unacceptable, stressing that a date for a declaration of independence for Kosovo, in coordination with the international community, should be quickly set after 10 December.
учреждения рабочей группы по регистрам выбросов и переноса загрязнителей в качестве вспомогательного органа открытого состава Совещания Сторон Конвенции [, открытой для участия всех государств, которым предложено участвовать в переговорах по Протоколу,] в целях: Establishing a working group on pollutant release and transfer registers, as an open-ended subsidiary body to the Meeting of the Parties to the Convention [, open to all States invited to participate in the negotiation of the Protocol,] to:
Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику, по возможности, добросовестно участвовать в переговорах на основе признания и примирения и повторяет свою прежнюю рекомендацию о том, чтобы государство-участник изучило пути и средства содействия установлению доказательной базы для прав аборигенных народов на землю в процессе судопроизводства. Wherever possible, the Committee urges the State party to engage, in good faith, in negotiations based on recognition and reconciliation, and reiterates its previous recommendation that the State party examine ways and means to facilitate the establishment of proof of Aboriginal title over land in procedures before the courts.
будучи убеждена в том, что в эпоху глобализации и информационной революции вопросы контроля над вооружениями, нераспространения оружия массового уничтожения, разоружения и международной безопасности более, чем когда-либо ранее, волнуют все страны мира, которых эти проблемы затрагивают тем или иным образом и которые по этой причине должны иметь возможность участвовать в переговорах, проводимых для их решения, Convinced that in the era of globalization and the information revolution, arms control, non-proliferation of weapons of mass destruction, disarmament and international security issues are more than ever the concern of all countries in the world, which are affected, one way or another, by these problems and therefore should participate in the negotiations to find a comprehensive and durable solution,
Будучи противниками конституционной монархии и демократического порядка маоисты нарушили сохранявшееся семь месяцев прекращение огня, перестали участвовать в переговорах и развязали неописуемую кампанию насилия против народа. Opposed to constitutional monarchy and democratic order, the Maoists have broken the seven ­ month ceasefire, withdrawn from the talks and unleashed unspeakable violence on the people.
Министры приветствовали проведение " Конференции министров африканских стран по вопросам охраны окружающей среды, посвященной проблемам изменения климата в период после 2012 года ", состоявшейся в Алжире 19-20 ноября 2008 года, в целях разработки общей позиции африканских стран, что даст региону возможности эффективно участвовать в переговорах по Рамочной конвенции. The Ministers welcomed the holding of the “African Conference of Ministers in Charge of Environment on Climate Change- for post 2012”, held in Algiers November 19-20, 2008, with the objectives of framing an African common position to enable the region to effectively participate in the UNFCCC negotiations.
будучи убеждена в том, что в эпоху глобализации и информационной революции вопросы контроля над вооружениями, нераспространения оружия массового уничтожения, разоружения и международной безопасности более, чем когда-либо ранее, волнуют все страны мира, которых эти проблемы затрагивают тем или иным образом и которые по этой причине должны участвовать в переговорах, проводимых в целях поиска всеобъемлющих и прочных решений, Convinced that in the era of globalization and the information revolution, arms control, non-proliferation of weapons of mass destruction, disarmament and international security issues are more than ever the concern of all countries in the world, which are affected, one way or another, by these problems and therefore should participate in the negotiations to find a comprehensive and durable solution,
Вместе с тем во многих случаях привлечение каждого кредитора к переговорам не представляется возможным (или фактически необходимым) либо из-за их числа и весьма разных интересов, либо вследствие неэффективности привлечения кредиторов, которым причитаются лишь небольшие суммы денежных средств или которые не обладают специальными познаниями в области коммерческой деятельности либо не будут эффективно участвовать в переговорах. In many cases, however, it will not be possible (or indeed necessary) to involve every creditor in the negotiations, either because of their number and diverse interests or because of the inefficiency of involving creditors who are owed only small amounts of money or who do not have the commercial expertise, knowledge or will to participate effectively.
Мы также просим их подтвердить и соблюдать объявленный ими мораторий на ядерные испытания, а также их готовность участвовать в переговорах по Договору о запрещении производства расщепляющихся материалов в рамках Конференции по разоружению. We also ask them to reaffirm and maintain their declared moratoriums on nuclear testing and their willingness to participate in the negotiation in the Conference on Disarmament of a fissile material cut-off treaty.
Израиль, со своей стороны, исполнен стремления участвовать в переговорах по любому нерешенному вопросу между сторонами без каких-либо предварительных условий. Israel, for its part, was eager to engage in talks on any outstanding issue between the parties without any preconditions.
Пакистан соблюдает добровольный односторонний мораторий на дальнейшие ядерные испытания, и мы готовы участвовать в переговорах по договору о расщепляющемся материале в соответствии с мандатом Шеннона. Pakistan is observing a voluntary, unilateral moratorium on further nuclear tests, and we are ready to participate in negotiations on a fissile material treaty in accordance with the Shannon mandate.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.