Sentence examples of "участвовать" in Russian with translation "figure"

<>
Я должна придумать, как сказать Лемон, что я случайно посоветовала Брику попросить Шелби участвовать в конкурсе талантов, так что. I have to figure out how to tell Lemon I accidentally told Brick to ask Shelby to do the talent show, so.
Хотя Су Чжи не позволили напрямую участвовать в президентских выборах, она является наиболее могущественной фигурой в правительстве Мьянмы, сформированном 10 месяцев назад. Though Suu Kyi was blocked from running for the presidency directly, she is the most powerful figure in Myanmar’s ten-month-old government.
Как заявил Павловский New Times, если Навальному вынесут обвинительный приговор и запретят участвовать в выборах, он станет фигурой международного масштаба, политиком, подвергающимся преследованиям за то, что осмелился соперничать с Путиным. If he's convicted and banned from the election, Pavlovsky told the New Times weekly, Navalny will become an international figure, a politician who is being persecuted for daring to compete with Putin.
Дэн Сяопин относился к этому региону как своеобразной лаборатории государственной политики, разрешив различным правовым и институциональным механизмам сосуществовать в конкурентной среде, пока Китай определял, как ему лучше участвовать в глобализации. Deng Xiaoping used the region as a kind of public-policy laboratory, allowing different legal and institutional arrangements to exist concurrently, while China figured out how to approach globalization.
По данным последнего социологического опроса, проведенного авторитетным центром изучения общественного мнения «Левада-центр», уровень общественной поддержки Путина составляет 68%. Причем ни у одного из возможных противников, которые будут участвовать в выборах в марте следующего года, рейтинг популярности до двузначных цифр не доходит. The latest opinion poll by the respected Levada opinion pollsters places Putin on 68 per cent of popular support with none of the possible opponents next March breaking into double figures.
Но, по словам одного бывшего российского чиновника, молодой российский президент понял, что «стратегическое партнерство с США означает, что если ты принимаешь планы Вашингтона, то остаешься партнером на хорошем счету. Но тебе не разрешается участвовать в совместной разработке повестки дня, и если тебя это не устраивает, то тебя выбросят за борт». But as one former Russian official remarked, the young Russian president figured out that “a strategic partnership with the United States means if you accept Washington’s agenda, you remain a partner in good standing, but you are not allowed to contribute to developing the agenda jointly; and if you object, you will be thrown overboard.”
Пока что партия «Лавальяс фамий» по-прежнему заявляет, что она не будет участвовать в переходном процессе; в качестве причин такой позиции она называет расстрел демонстрации гаитянской национальной полицией 28 февраля в Порт-о-Пренсе, который привел к гибели людей, и арест крупных партийных чиновников, таких, как бывший премьер-министр Ивон Нептун и бывший министр внутренних дел Жослерм Привер. Fanmi Lavalas thus far maintained its position that it would stay outside of the transition process; it has cited its reasons as including a fatal shooting by the Haitian National Police during a demonstration on 28 February in Port-au-Prince and the detention of high-profile party figures, such as the former Prime Minister, Yvon Neptune, and the former Interior Minister, Jocelerme Privert.
Твой босс наверняка участвовал в этой грязной игре. I figured your boss had a price for springing me from these jarheads.
На следующем рисунке показаны задачи, участвующие в реализации этой стратегии. The following figure illustrates the tasks involved in implementing this strategy.
В беседах, выступлениях этого цикла участвуют государственные и общественные деятели, писатели, ученые, адвокаты и другие. These feature talks and speeches by politicians, public figures, writers, academics, lawyers and other personalities.
Согласно дискредитированным минским мирным соглашениям, которые были подписаны в прошлом году, запрещается преследование лиц, участвующих в конфликте. The discredited Minsk peace accords that were signed last year prohibit the prosecution of any figure involved in the conflict.
В мероприятии по случаю Международного женского дня участвовало большое число видных деятелей, и поэтому дежурство несло большое число сотрудников службы охраны в штатском. Many high-profile figures had attended the International Women's Day event and a large number of non-uniformed officers had therefore been on duty.
В диаграмме II показаны тенденции применительно к кражам со взломом, грабежам, угонам автотранспортных средств, изнасилованиям и нападениям на основе ответов 14 стран, участвовавших в виктимологическом обследовании. Figure II shows trends in burglary, robbery, theft of car, sexual assault and assault rates based on the responses of 14 countries to the victim survey.
Если бы мы могли дать разряд одной клетке, не влияя на соседние, у нас был бы способ активировать и подавлять разные клетки, выяснить, как они участвуют в системе, в которую они встроены. If we could turn on the electricity in one cell, but not its neighbors, that would give us the tool we need to activate and shut down these different cells, figure out what they do and how they contribute to the networks in which they're embedded.
В идеале мы бы прошли по всей цепочке элементов, включая и выключая разные виды клеток, и отмечая, какие из них участвуют в тех или иных функциях, и какие работают неправильно при тех или иных патологиях. Ideally, we could go through the circuit and turn these different kinds of cell on and off and see whether we could figure out which ones contribute to certain functions and which ones go wrong in certain pathologies.
Одним из таких деятелей был Александр Захарченко, который в настоящее время возглавляет ДНР и который получил известность в апреле 2014 года, будучи командиром батальона, сформированного из членов «бойцовского клуба», и в дальнейшем участвовал в захвате административных зданий в Донецке. One of these figures was Alexander Zakharchenko, who currently heads the DNR and rose to prominence in April 2014 as the commander of a battalion that was formed from members of a fight club and went on to seize Donetsk’s government buildings.
Управление качеством процесса составления ИПЦ также привлекло к себе понимание стран, участвующих в совместных совещаниях, что, вероятно, отражает растущую значимость ИПЦ и усиление его резонансности, а также понимание того, чем грозит для репутации публикование неверных показателей и чем это оборачивается для пользователей. Quality management of the CPI compilation process has also captured the attention of countries attending the joint meetings, reflecting, perhaps, the growing importance of the CPI and its higher profile plus an awareness of the reputation consequences of publishing an incorrect figure and the impact on users.
Озабоченность западного альянса вызвала очевидная разница между официально заявленными Москвой цифрами — 12,7 тысячи военнослужащих и 680 единиц военной техники, в том числе 138 танков — и западными оценками, основанными на передвижениях войск и техники. Согласно подсчетам альянса, число военнослужащих, участвующих в учениях, может составить от 70 до 100 тысяч. Concerns in the Western alliance were raised by the apparent difference between official Russian figures about the size of the exercise — 12,700 troops, 138 tanks, 40 jets and helicopters — and Western estimates, based on troop and equipment movements, that the number could range from 70,000 to as many as 100,000 participants.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.