Sentence examples of "участвовать" in Russian with translation "get involved"

<>
Конечно, ни ЕС, ни Соединенные Штаты не готовы участвовать в этом споре военными средствами. Clearly, neither the EU, nor the United States is prepared to get involved militarily in the dispute.
Два других государства, имеющих отношение к этим вопросам – Колумбия и Чили – отказываются участвовать по другим причинам. The other two conceivably relevant countries – Colombia and Chile – refuse to get involved for different reasons.
А когда с окончанием холодной войны альянс на деле начал участвовать в конфликтах за пределами Европы, споры и распри усилились. But when, after the Cold War, the alliance actually began to get involved in conflicts beyond Europe, the contention increased.
Несмотря на такие акции, как приобретение Венесуэлой 24 истребителей SU-30 у России, Бразилия отказалась участвовать в латиноамериканской гонке вооружений. While Venezuela has purchased 24 SU-30 fighters from Russia, Brazil has refused to get involved in a Latin arms race.
Скоро «Газпром» не сможет осыпать путинских друзей прибыльными заказами и участвовать в политических играх: ему придется начать борьбу за выживание. Soon, it won’t be able to shower lucrative orders on Putin’s cronies and get involved in political games: It’ll be fighting for survival.
Некоторые Стороны предлагают пойти дальше, предоставив гражданскому обществу возможность участвовать в прениях в рамках других сегментов, в частности по обмену информацией о передовой практике. Some Parties propose going further by giving civil society the opportunity to get involved in the debates held under other segments, particularly those on exchanges of information on best practices.
Гражданские ассоциации, действующие в области охраны природы и ландшафтов, имеют возможность участвовать в соответствующих административных процедурах, учебных программах или распространении законопроектов, подготавливаемых министерством окружающей среды, с целью получения замечаний по ним. Civic associations that work in nature and landscape protection have an opportunity to get involved in respective administrative procedures, educational programmes or circulations of bills under preparation by the Ministry of the Environment for comments.
Работа в действующих в школах советах и других органах самоуправления, в общественных организациях позволяет обучающимся участвовать в принятии решений, касающихся образования, досуга, способствует формированию социального опыта, обеспечивает включение несовершеннолетних в систему общественных отношений. Councils and other self-governing bodies in schools and in voluntary organizations enable pupils to get involved in decision-making regarding education and recreation, contribute to the development of social experience and introduce minors to the system of social relations.
После нескольких серьезных политических ошибок, когда церковь сыграла негативную роль (так, в возвращении посткоммунистов к власти в 1994 г. многие видели прямой упрек церкви за попытки использовать свое влияние), епископы в основном избегают непосредственно участвовать в политике. After several grave political errors, when the Church got involved in politics in counterproductive ways (the return to power of the postcommunists in 1994 was viewed by many as a direct rebuke to Church highhandedness), bishops now mostly avoid direct political involvement.
Подобное срастание правительства с предпринимательством принято считать чем-то сравнительно новым, возникшим после Второй мировой войны. Это ошибка. На деле, оно остается серьезной проблемой, как минимум, с тех пор, как Америка начала всерьез участвовать в империалистических играх, — то есть с Испано-американской войны 1898 года. One common misconception may be that this collusion between government and industry was a relatively new thing that grew after World War Two, when in fact it has been a serious problem at least since America got involved in the imperialism game in the Spanish-American War in 1898.
Участвуя в них, великие державы теряют больше, чем выигрывают. When they get involved, great powers tend to lose more than they win.
Куча не участвовал в революции на Майдане, его это не интересовало. Kucha did not get involved in the revolution on the Maidan; he was not especially interested.
Мы хотим, что бы они на самом деле участвовали в решении проблем. We want them to actually get involved in the issues.
Если задуматься, мне кажется, эта история похожа на огромное количество сложных переговоров, в которых мы участвуем. Now if you think about that story for a moment, I think it resembles a lot of the difficult negotiations we get involved in.
— Я никогда не интересовалась политикой. Я участвую в этом только потому, что политика затронула мой дом». “I was never into politics; I only got involved because it involves my home.”
И всё больше и больше людей участвовало в этом, и с большинством из них мы никогда лично не виделись. And more and more people get involved in this, most of whom we've never met.
— Как вы думаете, Барак Обама является реалистом — он неохотно участвует в украинских делах, например, или вы думаете, что это преждевременное суждение? Do you think that Barack Obama is a realist — he’s reluctant to get involved in Ukraine, for example — or do you think that’s overdone?
Поэтому, те из вас, кто хочет узнать об этом больше, или кто присоединяется к нам, или подписывается под нашими петициями, пожалуйста, участвуйте. So those of you interested in finding out more about it, or joining us or signing up on any of our petitions, please get involved.
«Мы не вмешиваемся в их действия и не участвуем в них принципиально; точно так же и они не мешают летать нам и действовать в соответствии с нашими интересами», — отметил министр. “Just as we don’t interfere with their operations and we don’t get involved, as a policy, in what is happening in Syria, they also don’t interfere with us flying and acting in accordance with our interests,” Moshe said.
И хотя он не очень-то любил школу, он участвовал в соревнованиях по роботике, и осознал, что у него есть талант, и, что более важно, у него есть страсть к этому занятию. And then he didn't particularly like school that much, but he got involved in robotics competitions, and he realized he had a talent, and, more importantly, he had a real passion for it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.