Sentence examples of "участием" in Russian with translation "engaging"

<>
Укрепление и дальнейшее оперативное обеспечение партнерских связей с участием более широкого круга национальных и международных субъектов (включая научно-исследовательские институты) по проблемам перемещения беженцев и населения. Partnerships engaging a wider set of national and international actors on refugee and population movements (including research institutes) are strengthened and further operationalized.
Признаются } { должны признаваться } целенаправленные добровольные соглашения, ориентированные на технологию, включая соглашения о партнерствах под эгидой Конвенции или вне ее структуры с участием частного сектора и организаций гражданского общества. Focused voluntary technology oriented agreements, including on partnerships within and outside the Convention and engaging the private sector and civil society organizations { shall } { should } be recognized.
В апреле российский государственный телеканал показал видеоматериал с участием оппозиционного лидера Михаила Касьянова, что привело к массовому исходу из его оппозиционной коалиции, которая должна была принять участие в выборах. Last month, a Russian state news channel aired footage of the opposition leader Mikhail Kasyanov engaging in an affair, sparking an exodus from the opposition coalition slated to compete in the elections.
Государства-члены следует подталкивать к разработке и осуществлению межсекторальных национальных и муниципальных стратегий с участием всех соответствующих учреждений к решению проблемы вооруженного насилия во имя улучшения перспектив в области развития. Member States should be encouraged to design and implement intersectoral national and municipal strategies, engaging all relevant institutions, to address armed violence as a means to enhance development prospects.
Страны Залива должны взять на себя инициативу открытого выражения своего недовольства двойным вето с участием и России и Китая, с целью дать им открыто и реалистично понять политику стран Персидского залива. The Gulf countries must take the initiative of publicly expressing their displeasure with the double veto, in conjunction with engaging both Russia and China to have them understand the policy of the GCC frankly and realistically.
Лишь политический подход, благодаря подлинным представительным институтам, позволит совладать с разницей в мнениях и интересах, опираясь при этом на те формы открытых дебатов с участием гражданского общества, которые являются жизненно важными для плюралистической демократии. Only a political approach can manage, through genuinely representative institutions, differences of opinion and interest, guided by the kind of open debate, engaging civil society, that is vital to a pluralistic democracy.
Что касается изыскания формулы, которая позволяет достичь широкого консенсуса, то, как представляется, цель, мотивировка и стимул являются теми элементами, которые проще всего идентифицировать в поведении лица, занимающегося наемничеством, и которые к тому же наличествуют в различных противоправных проявлениях с участием наемников. From the standpoint of finding a formulation that would permit broad consensus, it appears that purpose, motivation and motive are the most readily identifiable elements in the conduct of persons engaging in mercenary activities and that these are present in the various types of criminal conduct in which mercenaries are commonly involved.
Пункты 5 и 6, в которых признаются особые трудности, которые могут быть связаны с доказыванием преступлений, совершенных с конкретным умыслом, предусматривают также определенные обстоятельства, в которых наличие умысла необходимо для целей совершения преступления, связанного с участием или с попыткой участия в террористической деятельности, может считаться существующим, разумеется, в зависимости от права обвиняемого на опровержение подобного предположения. Subsections (5) and (6), recognising the special difficulties that can attach to proving offences of specific intent, also make provision for certain circumstances in which the existence of the intent required for the purposes of committing the offence of engaging in or attempting to engage in terrorist activity may be presumed to exist, subject, of course, to the right of the accused to rebut that presumption.
Лицензия, предоставляемая настоящим Договором, будет аннулирована, если компания Cedar Finance обнаружит, что предоставленная Вами информация (включая адрес электронной почты) неактуальна или если Вы не соответствуете каким-либо условиями настоящего Договора, правилам и основным принципам каждой Услуги, а также если Вы злоупотребляете (в том числе не ограничиваясь участием в операциях вне рыночных ставок) действиями на основе трейдинговой платформы компании Cedar Finance. The License granted under this Agreement will be terminated if Cedar Finance believes that any information provided by you, including your email address, is no longer current or accurate, or if you fail to otherwise comply with any term or condition of this Agreement and all rules and guidelines for each service, or if Cedar Finance establishes that you have abused in any way (including but not limited to engaging in a transaction out of market rates) on the Cedar Finance trading platform.
Меня обвиняют в участии в половом акте за плату. I'm charged with engaging in sexual conduct for a fee.
Её обвиняют в участии в половом акте за плату. She's charged with engaging in sexual conduct for a fee.
принятие участия в деятельности, которая имеет смысл и приносит удовлетворение. engaging in activities that are meaningful and satisfying.
Итак, сам акт участия и создания интерактивного образа обогащает смысл. So the act of engaging and creating interactive imagery enriches meaning.
Таким образом, сам момент участия в просмотре картинки создаёт её смысл. So the act of engaging, and looking at the image creates the meaning.
Ничто из этого не говорит, о том, что участие Северной Кореи неприемлемо. None of this is to say that engaging North Korea is not an option.
А еще мы проводим работу с населением, привлекаем женщин к активному участию. And then there's the community outreach, engaging women in their communities.
На протяжении трёх десятилетий несколько французских правительств подряд уклонялись от ответственности участия в подобных дебатах. Successive French governments, over three decades, abdicated responsibility for engaging in this debate.
Они стали «военнопленными», хотя и не принимали никакого участия в агрессивных или боевых действиях против Эфиопии. These young men have become prisoners of this war without ever engaging in belligerent or combative actions against Ethiopia.
Но для того, чтобы остановить кампанию военных против лидеров «Братьев-мусульман», потребуется участие Саудовской Аравии и ОАЭ. But stopping the military’s campaign against Brotherhood leaders requires engaging Saudi Arabia and the United Arab Emirates.
Он присоединится к длинному списку людей, которым грозят тюремные сроки или годы домашнего ареста за участие в законных демонстрациях. He joins a long list of individuals, who face prison terms or years of house arrest, for engaging in legal demonstrations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.