Sentence examples of "участием" in Russian with translation "participating"

<>
Казалось, все вокруг с таким участием относились к моему положению, высчитывая дни до предположительной даты родов. I felt like everyone was participating in my pregnancy, all around me, tracking it down till the actual due-date.
Они бы также отделяли хороших офицеров от коррумпированных или запятнанных участием в "эскадронах смерти" либо сектантских вооруженных группировках. They also identify good officers and those who are corrupt or participating in death squads or sectarian militias.
Иными словами, Россия не удовлетворена простым участием в деле, в котором она является одной из самых важных стран в мире. In other words, Russia is not satisfied with merely participating in a matter on which it is one of the most significant countries in the world.
Целевая группа должна разработать соответствующие механизмы, чтобы заручиться участием в ее работе и помощью всех соответствующих сторон, проявляющих интерес к ее деятельности. The Task Force should develop appropriate arrangements for eliciting the participation and inputs from all relevant stakeholders who may register their interest in participating in the process.
Координатор по вопросам этнических групп и коренных народов отделения МОМ в Колумбии также участвует в совещаниях и мероприятиях с участием этнических групп Колумбии. The focal point for ethnic groups and indigenous issues for IOM-Colombia is also participating in meetings and events involving ethnic groups in Colombia.
Судан также подтверждает свою приверженность ликвидации международного терроризма своим участием в программах двустороннего сотрудничества со своими непосредственными соседями и с другими государствами, включая Соединенные Штаты Америки. Sudan has also renewed its commitment to the elimination of international terrorism by participating in bilateral cooperative programmes with its immediate neighbours and with other States, including the United States of America.
В период с 2004 по 2007 год мировая экономика переживала необычайно длительный и большой пик развития с уровнем роста около 5% и с участием многих стран. From 2004 to 2007, the world economy experienced an unusually long and strong boom, with growth rates of nearly 5% and with many countries participating.
МЮНХЕН - В период с 2004 по 2007 год мировая экономика переживала необычайно длительный и большой пик развития с уровнем роста около 5% и с участием многих стран. MUNICH - From 2004 to 2007, the world economy experienced an unusually long and strong boom, with growth rates of nearly 5% and with many countries participating.
Предполагается, что участием в деятельности ТПС участвующие эксперты и учреждения при выполнении конкретной научно-исследовательской работы и проведении полевых мероприятий будут вносить свой вклад в наращивание их потенциала. By participating in TPN activities, the participating experts and institutions are expected to build their capacities as they carry out specific research work and field activities.
И прежде всего позвольте мне выразить удовлетворение в связи с участием в этих обсуждениях по стратегии постконфликтной стабилизации накануне празднования шестидесятой годовщины начала осуществления операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. And above all, allow me to express my pleasure at participating in this debate on strategies for post-conflict stabilization on the eve of the celebration of the sixtieth anniversary of the launching of United Nations peacekeeping operations.
Совсем недавно во Вьетнаме с участием около 5000 буддистов отмечался признанный Организацией Объединенных Наций день рождения Будды — Весак; праздничные мероприятия были направлены на распространение принципов мира, гармонии, сострадания, ненасилия, терпимости и бескорыстия. Most recently, the United Nations Vesak Day was observed in Viet Nam, with some 5,000 Buddhists participating, to uphold the philosophy of peace, harmony, compassion, non-violence, tolerance and no-self.
На основе закрытых сетей функционируют единые организации или сложившиеся закрытые группы пользователей, такие как межбанковские платежные системы с участием ряда финансовых учреждений, фондовые и товарные биржи или ассоциации авиакомпаний и туристических агентств. Closed networks support the operation of a single entity or an existing closed user group, such as financial institutions participating in the inter-bank payment system, securities and commodities exchanges, or an association of airlines and travel agents.
Кроме того, ЮНИТАР продолжает проводить опросы и обобщает опыт миротворческих операций и, в частности, организовал серию конференций высокого уровня с участием представителей Департамента операций по подержанию мира и других органов Организации Объединенных Наций. Moreover, UNITAR is continuing its debriefing and lessons learned on peacekeeping operations, namely, the high-level conference series, in which the Department of Peacekeeping Operations and several other United Nations bodies are participating.
Г-н Зенсу (Бенин) (говорит по-французски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить удовлетворение в связи с нашим участием в этом открытом заседании Совета Безопасности, созванном делегацией Вашей страны в период исполнения обязанностей Председателя Совета. Mr. Zinsou (Benin) (spoke in French): Allow me at the outset, Mr. President, to tell you how pleased we are to be participating in this open debate of the Security Council, convened by your country as part of your presidency.
Я испытываю особое удовлетворение в связи с участием в разработке резолюции 2000/59 и ее принятием Комиссией по правам человека и хотел бы содействовать как можно скорейшему принятию и ратификации двух факультативных протоколов или присоединению к ним государств-членов. I have taken special satisfaction in participating in the elaboration of resolution 2000/59 and its adoption by the Commission on Human Rights and would like to contribute to the adoption and ratification of or accession to the two optional protocols by Member States as soon as possible.
Президент Ахмади Нежад (говорит на фарси, текст на английском языке предоставлен делегацией): Прежде всего я хотел бы выразить свою признательность Генеральному секретарю и свою радость в связи с участием в этой встрече коллег, глав государств и правительств, и представителей. President Ahmadinejad (spoke in Farsi; English text provided by the delegation): At the outset, I wish to express my appreciation to the Secretary-General and my pleasure at participating in this gathering of colleagues, heads of State and Government, and representatives.
специальные мероприятия: специальные брифинги по вопросам этики для старших должностных лиц на уровне заместителя/помощника Генерального секретаря (2); участие в совещаниях персонала департаментов и управлений (6); проведение групповых обсуждений с участием членов международных ассоциаций и групп по вопросам этики (2); Special events: special briefing on ethics to senior officials at the Under-Secretary-General/Assistant Secretary-General levels (2); participating in departmental and office staff meetings (6); panel discussions with members of the international ethics associations and groups (2);
налаживание работы дискуссионных групп с участием государственных учреждений и неправительственных организаций для рассмотрения планов и программ, касающихся удовлетворения первоочередных потребностей местного населения, и создание местных комитетов, ответственных за выполнение таких программ, проводящих их оценку, отслеживающих их результативность и обеспечивающих их долгосрочность; Organization of discussion groups, with governmental and non-governmental organizations participating, on plans and programmes relating to the highest-priority basic needs of local community residents, and establishment of local committees to ensure that those programmes are launched, evaluate them, follow up their achievements and ensure that they continue;
Южноазиатский центр документации по правам человека организовал совещание с участием руководителя географической группы Управления Верховного комиссара по правам человека в интересах информирования НПО из Азиатско-Тихоокеанского региона, принявших участие в пятьдесят шестой сессии Комиссии по правам человека 13 апреля 2000 года. South Asia Human Rights Documentation Centre organized meeting between Head of Geographical Team of the Office of the High Commissioner for Human Rights for briefing the NGOs from the Asia-Pacific region participating in the 56th Session of the Commission on Human Rights on 13 April 2000.
Второе направление работы Специального докладчика, целью которого является содействие развитию передовой практики в конкретных ситуациях различных стран, связано с проведением исследований или с участием в проведении исследований по вопросам и темам, представляющим интерес для коренных народов в различных странах и регионах мира. A second area of the Special Rapporteur's work, which is intended to contribute to good practices in specific country situations, involves conducting or participating in studies on issues or themes that are of interest to indigenous peoples across borders and regions of the world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.