Sentence examples of "учитываемые" in Russian with translation "take into consideration"

<>
Необходимо учитывать ряд характеристик, которые помогут определиться. It is necessary to take into consideration a few features, which will help to make a choice.
При анализе Money Flow Index следует учитывать: When analyzing the money flow index one needs to take into consideration the following points:
Эти специалисты должны учитывать растущее влияние Китая в регионе. These specialists must take into consideration the growing Chinese influence in the region.
Инспекторы, запретившие ДДТ, также были не в состоянии учитывать недостаточность альтернатив. The regulators who banned DDT also failed to take into consideration the inadequacy of alternatives.
При разработке южной стратегии необходимо учитывать недавний опыт кризисного урегулирования на юге. Any attempt to develop a Southern Strategy needs to take into consideration lessons from recent efforts at crisis management in the south.
Необходимо учитывать, что цена состоит из двух компонент – цены Bid и Ask. It is necessary to take into consideration, that quote consists of two prices – Bid price and Ask price.
Россия, Китай и другие страны были вынуждены учитывать события, происходящие на сирийской сцене. Russia, China and others have been forced to take into consideration the events taking place on the Syrian scene.
Представитель Дании высказался за то, чтобы учитывать также случай автобусов с регулируемыми спальными местами. The representative of Denmark suggested taking into consideration also the case of buses with adjustable sleeping seats.
Учитывая то, что залог определяется индивидуально для каждого контракта, кредитное плечо также является индивидуальным. In that case margin will be recalculated into dollars (USD) at the current exchange rate. Taking into consideration that margin is calculated individually for each contract, a credit leverage is calculated individually as well.
Вы должны научиться учитывать силу рассматриваемого сигнала, а также рыночный контекст, в котором он происходит. You must learn to take into consideration the strength of the price action signal in question but also the context it is occurring in.
Таким образом, семейный аспект следует учитывать при рассмотрении программ по вопросам занятости и достойного труда. The family dimension, therefore, should be taken into consideration when dealing with programmes on employment and decent work.
Кроме того, необходимо учитывать то обстоятельство, что обыск может привести к разрушению или повреждению объектов. Furthermore, it shall be taken into consideration if the search involves destruction or damages of objects, cf. section 797.
Мы учитывали потребности всех присутствующих в этом зале и за его пределами и прилагали реальные усилия. We took into consideration the needs of everybody in this room and beyond, and truly made an effort.
У различных пар есть разные тенденции, которые нужно учитывать, поскольку они могут определить соответствующий торговый подход. Different pairs have different tendencies which should be taken into consideration as they can determine the appropriate trading approach.
при согласовании условий долгосрочных контрактов с клиентами должным образом учитывать возможные последствия повышения цен на топливо. when negotiating long term contracts with customers, the impact of fuel price increases should be duly taken into consideration.
разрабатывать механизмы контроля и оценки и процедуры отчетности, которые позволяли бы учитывать различные уровни развития национального потенциала. Design mechanisms for monitoring and assessment and procedures for reporting that take into consideration the varying levels of country capacities.
Правосудие, отправляемое при поддержке граждан, — это такое правосудие, которое учитывает права обвиняемых, интересы жертвы и благополучие общества в целом. Justice, supported by the citizenry is justice that takes into consideration the rights of the accused, the interests of the victim and the well-being of society at large.
Кроме того, укомплектование штатов на основе реестров дает общую картину кадровых потребностей Организации, поскольку учитывает нужды различных департаментов и управлений. In addition, roster-based staffing provides a global picture of the Organization's human resources needs by taking into consideration requirements across various departments and offices.
Методы, предусмотренные в стандартах ISO 8710 и JSS 12-61, основаны аналогичных принципах, но учитывают также время срабатывания тормозной системы. The ISO 8710 and JSS 12-61 methods are based on the same principles, but also take into consideration the brake system reaction time.
Моя делегация также отмечает, что в контексте улучшения нынешней ситуации в Косово необходимо учитывать и другие факторы, имеющие крайне важное значение. Furthermore, my delegation notes that, in the framework of improving the current situation prevailing in Kosovo, other elements of key importance must be taken into consideration.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.