Sentence examples of "учитываются" in Russian with translation "factor"

<>
При составлении рейтинга учитываются четыре фактора. The ranking takes into account four factors.
Учитываются ли эти факторы при принятии решений по землепользованию? Are these factors taken into consideration when land-use policy is decided?
Не включен - При расчете оплачиваемого или эффективного использования часы не учитываются. Not included – Hours are not factored into the calculation of billable or efficiency utilization.
При расчете окончательной суммы вознаграждения индивидуальные коэффициенты и коэффициенты производительности не учитываются. Individual and performance factors are not applied when the final award is calculated.
В анализе учитываются оба фактора, а также демографические характеристики, уровень доходов и политическая идеология. The analysis took both factors into account, and also controlled for demographics, income and political ideology.
Любые потенциально опасные ввиду размера осколки учитываются при определении размера географической области, в пределах которой они могут приземлиться. Any debris big enough to do you harm gets factored into what's known as a reentry footprint — the size of the geographic area inside of which debris is liable to land.
Эти факторы учитываются при проектировании метеорологических спутников с целью получения данных, продуктов и услуг за счет трех основных функций: These factors are incorporated into the design of meteorological satellites to provide data, products and services through three major functions:
Учитываются, в частности, такие факторы, как семейные связи и продолжительность проживания в Гонконге, а также фактическое наказание, которое определил суд. Those factors include the deportee's family connections and length of residence in Hong Kong and the actual penalty imposed by the court.
При этом учитываются все заданные настройки конфиденциальности и безопасности, в том числе такие средства контроля, как двухэтапная аутентификация в профиле. All privacy and security settings, including controls such as two-factor authentication in your LinkedIn profile, will be respected.
В этом смысле учитываются такие факторы, как острота зрения, уровни контрастности, скорость транспортного средства и расположение стекол на транспортном средстве. Factors involved include visual acuity, prevailing contrast levels, vehicle speed and the location of the glazing in the vehicle.
При распределении географических должностей учитываются следующие факторы и соответствующие им веса: членство — 40 процентов; народонаселение — 5 процентов; и взнос — 55 процентов. The factors and corresponding weights taken into account for the distribution of geographical posts are: membership, 40 per cent; population, 5 per cent; and contribution, 55 per cent.
В основу исследования положены ответы на вопросник, подготовленный секретариатом в целях определения решающих факторов, которые учитываются органами по вопросам конкуренции при оценке фактов злоупотребления доминирующим положением. The study is based on responses to a questionnaire prepared by the secretariat aimed at capturing the critical factors which are taken into consideration by competition agencies in assessing abuse of dominant position.
Устойчивое развитие городских районов, при котором должным образом учитываются социальные, экономические и исторические/культурные элементы, зависит от ряда факторов: правовой основы; институциональных структур; и экономического развития. Sustainable urban development, where due regard is given to social, economic and historic/cultural elements, depends on a number of factors: the legal framework; institutional structures; and economic development.
Количественные параметры достоинств предложений учитываются при их оценке и объединяются с ценой в соответствии с методологией, которая зависит от конкретного вида услуг, и таким образом выбирается победитель. The qualitative merit of proposals was factored into their evaluation and combined with their price, in a manner that varied according to the type of service, and the winner thereby selected.
Более того, в оценке потерь не учитываются факторы, которые также могли влиять на ситуацию, например факт снижения рыбопромысловой активности во время вторжения и оккупации и в последующий период. Furthermore, the estimate of loss does not take account of possible confounding factors, such as the decrease in fishing activity during the period of the invasion and occupation and some time subsequently.
Мировые лидеры должны понять, что нынешний популистский бунт вызван ощущением потери достоинства. А подобные чувства никак не учитываются в предлагаемых большинством политиков рецептах повышения темпов экономического роста или выплат компенсаций отстающим. World leaders need to recognize that today’s populist revolts are being fueled by a sense of lost dignity – a sentiment that does not factor into most policymakers’ prescription for economic growth and compensatory payments.
При оценке продовольственной безопасности учитываются и такие факторы, как доходы домохозяйств, наличие и доступность продовольственных ресурсов, здоровье людей, политика правительств, наличие конфликтов, глобализация и сбои рыночного механизма, а также экологические проблемы. Assessments of food security also include factors such as household income, availability and access to food resources, human health, government policy, conflict, globalization and market failures, as well as environmental issues.
Такие важные факторы, как значение малых и средних предприятий (МСП) в обеспечении бесперебойных поставок продукции на внутренний рынок и основополагающая роль финансирования в доступе к технологиям, труднее поддаются оценке и в ИКП не учитываются. Important factors such as the importance of small and medium-sized enterprises (SMEs) in developing domestic supply capacity and the fundamental role of financing in accessing technology are less readily measurable and are not taken into account in the CIP Index.
Пока эти данные не представлены в необходимом объеме, но, даже если просто задуматься о таких факторах, которые учитываются в подобных моделях, это приведет вас к выводам, намного более неоднозначным по сравнению с результатами опросов. Not enough such data is available at this point, but merely thinking about the factors that go into such models produces far more uncertainty about the outcomes than polls generate.
Побудительные стимулы для обеспечения успешного выполнения условий соглашения о перемирии или начала серьезного политического процесса по урегулированию конфликта определяются, исходя из этих отношений, и не факт, что при этом учитываются необходимые ключевые условия, упомянутые выше. The drivers are determined by this relationship, and not necessarily by the key factors required, as mentioned above, to ensure successful implementation of the deal, or launch a serious political process to resolve the war.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.