Sentence examples of "финансовые условия" in Russian

<>
У нас четкие финансовые условия работы и прозрачная информационная политика We have sound financial condition and keep transparent information practices
«Мы ожидаем, что финансовые условия будут оставаться благоприятными для квази-суверенных облигаций и частных компаний, которые вносят существенный вклад в российскую экономику, в том числе для этих трех эмитентов», — написали в своем докладе Стелла Кридж (Stella Cridge) и Дэниэл Хьюитт (Daniel Hewitt). "We expect the financing environment to remain supportive for quasi-sovereigns and privately-owned firms that make sizeable contributions to the Russian economy, including those three issuers," Stella Cridge and Daniel Hewitt wrote in their report to clients.
Я ожидаю более продолжительную и более глубокую рецессию в форме U, которая продлится по крайней мере 12 месяцев, а возможно и все 18 - одну из тяжелейших американских рецессий за последние несколько десятилетий - потому что сегодняшние макроэкономические и финансовые условия гораздо хуже. I expect a longer and deeper U-shaped recession, lasting at least 12 months and possibly as long as 18 months - one of the most severe US recessions in decades - because today's macroeconomic and financial conditions are far worse.
Если посмотреть, каким образом она воздействовала на финансовые условия, включая долгосрочные процентные ставки, волатильность и цены на бирже, то эта политика выглядит так же ужасающе, как и традиционная политика регулирования процентных ставок, в отношении которой мы думаем, что мы ее понимаем. If one looks at how it has affected financial conditions, including long-term interest rates, volatility, and stock prices, QE looks an awful lot like conventional interest-rate policy, which we think we understand.
Впрочем, и это намного важнее, пока финансовые условия не ужесточились слишком сильно из-за текущего циклического улучшения, показатели глобальной экономики в оставшиеся годы нынешнего десятилетиям могут оказаться значительно более высокими, чем кто-либо мог себе представить всего лишь несколько лет назад. Still, and more important, as long as financial conditions don’t tighten excessively as a result of today’s cyclical strengthening, global economic performance for the rest of this decade could end up being more robust than anyone would have imagined just a few years ago.
По мере того как процентные ставки будут расти до естественного уровня, финансовые условия будут ужесточаться, а оценка рискованных активов – падать. As interest rates rise toward the natural rate, financial conditions should tighten, and risky asset valuations should fall.
Количественное смягчение должно работать путем «эффектов балансированного портфолио», что подразумевает, что рынки не полностью эффективны: ведь приобретение долгосрочных облигаций влияет на финансовые условия путем изменения типов и количеств финансовых активов, которыми владеют граждане. QE is supposed to work via “portfolio balance effects,” which implies that markets are not fully efficient: purchases of longer-term bonds affect financial conditions by changing the types and quantity of financial assets the public holds.
Через месяц после девальвации юаня на 3 % президент Китая Си Цзиньпин прокомментировал, что «принимая во внимание текущие экономические и финансовые условия внутри страны и за рубежом, нет никаких оснований для длительной девальвации юаня». A month after the renminbi’s 3% depreciation, Chinese President Xi Jinping commented that, “Given the current economic and financial conditions at home and abroad, there is no basis for sustained depreciation of the RMB.”
Финансовые условия можно было контролировать с помощью одного единственного средства – краткосрочной процентной ставки, используемого исключительно для преследования цели, явной или подразумеваемой, для ограничения инфляции потребительских цен. Financial conditions could be controlled with one tool – the short-term interest rate – deployed exclusively in pursuit of a target, implicit or explicit, for consumer price inflation.
Учитывая то, что финансовые условия настолько благоприятны, не удивительно, что внутренний спрос остается устойчивым, позволяя безработице практически везде вернуться к докризисным минимумам. Given that financing conditions are so favorable, it is not surprising that domestic demand has remained robust, allowing unemployment to return to pre-crisis lows almost everywhere.
С одной стороны, поляки знают об этом, потому что они подавляющим большинством описывают финансовые условия в их собственных семьях, на рабочих местах и в социальной среде как «хорошие» или «очень хорошие». At one level, Poles are aware of this, with large majorities describing financial conditions in their own families, workplaces, and social environments as either “good” or “very good.”
Цель настоящего МОВ — определить административные, материально-технические и финансовые условия, регулирующие предоставление персонала, имущества и услуг правительством в поддержку [миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира], и обеспечить поддержание дисциплины и порядка среди такого персонала, а также расследование нарушений и привлечение к ответственности за них. The purpose of the present MOU is to establish the administrative, logistics and financial terms and conditions to govern the contribution of personnel, equipment and services provided by the Government in support of [United Nations peacekeeping mission] and to provide for the maintenance of discipline and good order among such personnel and the investigation of, and accountability for, violations.
В дополнение суд отметил, что, решая вопрос о применимости таких общих условий, следует принять во внимание финансовые условия сделки, а также то обстоятельство, что стороны и ранее имели деловые контакты, в ходе которых между ними могли сложиться некоторые торговые обыкновения. It added that the financial terms of the transaction, as well as the existence of earlier business contacts between the parties which may have created a trade usage between them, should be taken into account to establish the applicability of such general terms.
Чтобы добиться необходимого баланса выгод и рисков между контрактором и государством, в каждом соглашении излагаются также в конкретных деталях его финансовые условия. In order to achieve the necessary balancing of benefits and risks between the contractor and the State, each agreement also sets out its financial terms in specific detail.
Авторы утверждают, что они с трудом согласились на финансовые условия содержания в домашних условиях вопреки совету своих адвокатов, поскольку это был единственный способ для того, чтобы они были вместе. The authors claim that they were under duress to accept the financial conditions of home detention, against the advice of their lawyers, as the only way in which they could be reunited.
На основе совместного осуществления программ ЮНИСЕФ будет оказывать поддержку национальным и субнациональным механизмам, обеспечивающим необходимые политические и финансовые условия для преодоления общесистемных препятствий в целях совершенствования системы обслуживания в области охраны здоровья и питания матери и ребенка. Through joint programming, UNICEF will support national and subnational frameworks that provide the necessary policy and financial conditions to overcome system-wide obstacles to improved facility-based maternal and child health and nutrition services.
Эксперты призвали к повышению согласованности глобальных действий в деле постоянного отслеживания воздействия на экономический рост (ВВП), а также на финансовые условия (" сжатие кредита ", финансирование торговли, платежные балансы и бюджетные дефициты). Experts called for increased coherence in global actions in continuously tracking the impact on economic growth (GDP) as well as on financial conditions (credit crunch, trade finance, balance of payments and budget deficits).
подтверждают, что мир и безопасность, а также справедливые международные экономические, торговые и финансовые условия и эффективное международное сотрудничество, а также искоренение нищеты являются важнейшими элементами реализации экономических, социальных и культурных прав и права на развитие; Affirm that peace and security, along with a fair international economic, trade and financial climate and effective international cooperation, and poverty eradication are essential elements for the realization of economic, social and cultural rights and the right to development;
Хотя экспортер и его контрагент стремятся достичь удовлетворяющей обе стороны договоренности относительно спецификаций товаров или услуг, а также цен и сроков поставок, финансовые условия, обеспечивающие осуществление своевременных расчетов в соответствующей валюте, часто остаются неясными. While the exporter and his customer seek to find a mutually satisfying agreement on product or service specifications as well as price and delivery times, the financial conditions for assuring timely settlement in an appropriate currency, often remain hazy.
Прежде всего, мы считаем, что международному сообществу следует стремиться создать благоприятные внешние экономические и финансовые условия для развития Африки. First of all, we believe that the international community should strive to establish an external economic and financial environment favourable to Africa's development.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.