Sentence examples of "череде" in Russian

<>
В череде унижений Керри это было последним. It was the latest in a series of humiliations for Kerry.
В череде дурных любовных связей её сердце всё больше ожесточалось. Her heart has been hardening all throughout her string of bad hookups.
Вашингтон медленно признает существующую проблему, а вот Москва радуется череде шпионских скандалов, которые ухудшили отношения между Вашингтоном и Берлином. Washington has been slow to recognize the challenge, even as Moscow delights in the series of spying scandals that have strained ties between Washington and Berlin.
Как будто по команде, система гиганта розничной торговли Target в США была взломана - еще один эпизод в длинной череде крупных грабежей финансовых данных. As if on cue, the US retail giant Target was hacked – another episode in a long string of major financial-data heists.
Соединенные Штаты недвусмысленно заявляли о своей поддержке противников Китая в череде конфликтов, связанных с китайско-японскими, китайско-филиппинскими и китайско-корейскими противоречиями. The United States has unequivocally stated its support for China’s opponents in a series of conflicts concerning Chinese-Japanese, Chinese-Filipino, and Chinese-Korean squabbles.
И сейчас вдобавок к череде "редких" событий, с которыми в этом году столкнулись развитые экономики, большинство из них лишили или скоро лишат валютных и финансовых стимулов. And now, in addition to the string of "black swan" events that advanced economies have faced this year, monetary and fiscal stimulus has been removed in most of them, or soon will be.
С другой стороны, насильственное выдворение тысяч семей афганских беженцев из Пакистана составляет еще один печальный факт в бесконечной череде страданий этого угнетенного народа. On the other hand, the forced expulsion of thousands of Afghan refugee families from Pakistan is another sad event in the series of endless grievances of this oppressed nation.
Защитники права на аборты с радостью встретили это решение, последнее в череде решений против аналогичных мер, говоря, что это даст врачам больше времени на получение больничных полномочий. Abortion rights activists applauded the decision, the latest in a string of rulings against similar measures, saying it would give doctors more time to seek hospital privileges.
Третья экспертная сессия станет завершающим мероприятием в череде событий по формированию единого для всех трех академий подхода к методике оценки результативности деятельности научных организаций. The third Expert Session will be the final meeting in a series of events on the formation of a unified approach for all three academies to the evaluation of the effectiveness of activities of scientific organizations.
Работа Николелиса это лишь очередной успех в длинной череде побед современных нейротехнологий: интерфейсы для нервных клеток, алгоритмы для дешифровки или стимулирования этих нервных клеток, карты мозга, дающие более четкое представление о сложных цепочках, управляющих познанием, эмоциями и действиями. His work is the latest in a long string of recent advances in neurotechnologies: the interfaces applied to neurons, the algorithms used to decode or stimulate those neurons, and brain maps that produce a better overall understanding of the organ's complex circuits governing cognition, emotion and action.
«Мы должны, наконец, поставить точку в череде бесконечных шизофренических рефлексий о самих себе», — говорится в заявлении министра культуры РФ Владимира Мединского, опубликованном государственным информационным агентством РИА Новости. “It is important that we should finally put an end to the endless series of schizophrenic reflections of ourselves,” Russian Culture Minister Vladimir Medinsky said in a statement posted by the state-owned RIA Novosti news agency.
Одним из признаков растущего разочарования России в Западе стало то, что на смену череде в целом прозападных премьер-министров, работавших при Борисе Ельцине, пришел загадочный, но гораздо более националистически настроенный Владимир Путин. One sign of Russia’s growing disillusionment with the West was seeing a series of generally pro-Western prime ministers under President Boris Yeltsin succeeded by the enigmatic but decidedly more nationalistic Vladimir Putin.
Моя жизнь - это череда ковровых узоров. My life is a series of Chenille Swatches.
– И это была целая череда неудач». “It felt like a string of failures.”
Теперь, как кажется, опять пришел черед евреев. Now, it seems, its is the turn of the Jews again.
Такая впечатляющая череда событий уже давно не наблюдалась в этом беспокойном регионе. Such an impressive sequence of events has not been seen for a long time in that troubled region.
Но нынешняя череда увольнений, похоже, пока что завершилась. But, for the time being, the recent series of mishaps seems to have ended.
Среди данных часто появлялась череда периодических одночастотных шумов. It was a string of periodic, single-frequency artifacts that appeared every so often in the data.
На самом деле всё это, включая череду трупов, случилось из-за того, что ты не сдался властям. The fact is, all of this, trail of dead included, is' cause you wouldn't turn yourself in.
Успех никоим образом не гарантирован, а наиболее вероятным итогом может быть череда заразных событий и ещё большая потеря уверенности в евро. Success is by no means assured, and the most likely outcome is a sequence of contagion events and a broader loss of confidence in the euro.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.