<>
no matches found
Но именно эта специфика и заставила нас занимать позицию, базирующуюся на принципах объективности, беспристрастности, на чувстве справедливости, сбалансированности, честности, а также, что самое главное, на стремлении к формированию консенсуса для сохранения и укрепления единства Совета. But it is that very specificity which has led us to take a stand based on principles, objectivity, impartiality, sense of justice, even-handedness, fair play and, above all, consensus-building to preserve and strengthen the unity of the Council.
Она задевает моё чувство справедливости. She has offended my sense of justice.
Юрист воззвал к чувству справедливости присяжных. The lawyer appealed to the jury's sense of justice.
Они проявляют чувство справедливости, обижаясь на других, тех, кто не платит услугой за услугу. They display a sense of justice, resenting others who do not reciprocate a favor.
Реакции людей на эти события зависят от их эмоционального состояния, а также их чувства справедливости. People's reactions to these events depend on their emotions and their sense of justice.
В то время как верховенство необязательно удовлетворяет чувство справедливости каждого, оно действительно останавливает цикл насильственного возмездия. While the rule of law does not necessarily satisfy everyone's sense of justice, it does stop the cycle of violent retribution.
Такой подход будет соответствовать нашему природному чувству справедливости, а значит, он с большей вероятностью будет устойчивым. This would accord with our natural sense of justice, and thus be likely to endure.
Этот закон был дискриминационным в отношении католиков и евреев, и Трумэн даже хотел воспользоваться своим правом вето, потому что закон не соответствовал «американскому чувству справедливости». The law discriminated against Jewish and Catholic refugees, and Truman was tempted to veto it because it was “wholly inconsistent with the American sense of justice.”
Какое такое чувство справедливости дает Саудовской Аравии право на силовые действия в Бахрейне, на убийство мирных шиитских манифестантов и на лишение их основных прав человека, когда в то же время она объявляет вне закона Иран, идущий на выручку угнетенным шиитам? What sense of justice could allow Saudi Arabia to enter into Bahrain with force, to kill peaceful Shia protestors and rob them of their basic human rights, but outlaw Iran coming to the defense of oppressed Shia?
Кроме того, в программе углубленного цикла рассматриваются " чувство справедливости и достоинства человеческой личности, уважение физической неприкосновенности, Декларация прав человека и гражданина, социальная защита и солидарность, чувство личной и коллективной ответственности перед лицом проблем, связанных с правами человека и посягательствами на них (в частности, насилием и дискриминацией) ". Subsequent years are intended to impart “a sense of justice, the dignity of the human person, respect for physical integrity, the Declaration of the Rights of Man and of the Citizen, social welfare and solidarity, a sense of personal and collective responsibility vis-à-vis problems relating to human rights and attacks on them (in particular, violence and discrimination)”.
Что касается конкретно вопроса времени, эти особенности включают эластичный и неточный подход, воззрение о возможности вернуться назад и иметь пространство для маневра, обычай, основанный на чувстве сезонных изменений и природных процессов, короче, это циклическая модальность, не линейная, и это противоречит современным западноевропейским представлениям о действительном поведении времени». Specifically regarding time, these features include an elastic and imprecise approach, an attitude of negotiability and flexibility, a mode based on a sense of seasonality and of natural processes, in brief, it is a cyclical modality, not linear and it runs counter to modern western European notions of appropriate time conduct.”
Мир — это не отсутствие насилия, а присутствие справедливости. Peace is not the absence of violence but the presence of justice.
Если уже на этом этапе мы начинаем испытывать сомнения по поводу целей настоящего доклада, то именно сейчас я бы хотел признаться в странном чувстве, что именно это мы и называем «сущностью пропаганды», которая не только демонизирует противника, используя реалистичную теорию конфликта, но также нарушает идеалы, столь уважаемые в странах либеральной демократии, подрывая их главный принцип плюрализма. If already at this stage we begin to have doubts about the purpose of this report, it is at this point where I would like to say that I have a strange feeling that this is what we call “the essence of propaganda,” which is not only demonizing the opponent by using the realistic conflict theory, it is also against the ideals so much valued by the countries of liberal democracy undermining their chief principle of pluralism.
Нет в жизни справедливости. Life's not fair.
И вот уже перестаешь чувствовать себя таким одиноким, если Фрэнк постоянно говорит о своем одиночестве как о неизбежном чувстве, определяющем душевное состояние человека. You didn’t feel quite as lonely when Frank was going on about loneliness as being an almost inescapable part of the human condition.
Изменение Закона о регулировании трудовых отношений таким образом, чтобы позволить работникам, сталкивающимся с дискриминацией за участие в организации профсоюзов, искать справедливости в гражданских судах - и получать компенсацию ущерба и штрафные выплаты - разумная и необходимая инициатива. Amending the National Labor Relations Act to allow workers who face discrimination for engaging in union organizing to sue for justice in the civil courts - and to collect compensatory and punitive damages - is a sound and necessary initiative.
Проблема, которую видят противники буркини, — не в самом приходе этих купальных костюмов на французские пляжи, а в чувстве того, что их обладательницы не принимают активного участия в сохранении существующих мифов. The problem for those who want to see the burkini gone, then, is not the arrival of the burkini itself on the French beach, but rather the perception that those sporting it are not actively participating in and maintaining existing myths.
После неудачной попытки переворота в июле 2016 года турецкая Партия справедливости и развития (ПСР) провела чистки в рядах оппозиции, выступавшей против вмешательства в Сирии. Затем Анкара попыталась заручиться согласием Москвы на проведение операции «Щит Евфрата». After the failed July 2016 coup, after which the Justice and Development Party (AKP) purged the internal opposition to it intervening in Syria, Ankara took steps to secure Russian acquiescence for what would later be dubbed operation Euphrates Shield.
Путин уже давно высказывался о чувстве личного оскорбления в связи с тем, что Россия утратила свои геополитические позиции в Европе после падения Берлинской стены. Putin has long expressed his personal sense of humiliation when Russia lost its geopolitical position in Europe with the fall of the Berlin Wall.
Это вопрос национальной чести и исторической справедливости. They are a matter of national honor and historical justice.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how