Sentence examples of "чувств" in Russian with translation "sentiment"

<>
Законопроект предусматривает наказание за оскорбление патриотических чувств: Draft legislation stipulates punishment for insulting patriotic sentiments:
Эсер предлагает приравнять к экстремизму оскорбление патриотических чувств A Just Russia proposes to equate defamation of patriotic sentiments with extremism
Некоторые из наших моральных чувств и моральных побуждений являются продуктом биологического развития. Some of our moral sentiments and moral motivations are the product of biological evolution.
Но, по-видимому, он редко действует на основании одних только чувств или инстинктивных предубеждений. But he rarely seems to act on the basis of raw sentiment or instinctive prejudice.
Страстная увлеченность музыкой Вагнера, например, может служить — если только ненадолго — оправданием «порывов старомодных чувств». Losing oneself in the music of Wagner, for example, excused, if temporarily, “old-fashioned floods of sentiment.”
За эти годы "день бесчестья" стал классической точкой отсчёта для подъёма патриотических чувств в Америке. Over the years, "the day of infamy" has become a classic reference point for galvanizing patriotic sentiment in America.
Борьба между Обамой и Клинтон, хотя она и породила несколько грустных протекционистских чувств, завладела мировым вниманием. The contest between Obama and Clinton, though it has produced some lamentable protectionist sentiments, has captured the world's attention.
Когда-то неизвестный философ по имени Адам Смит написал книгу в 1759 году под названием "Теория нравственных чувств". A then unknown philosopher named Adam Smith wrote a book in 1759 called "The Theory of Moral Sentiments."
Сегодня Росмолодежь и его крыло «патриотического воспитания» Роспатриотцентр находятся на передовой правительственной кампании по внушению россиянам патриотических чувств. Today Rosmolodyozh and its “patriotic upbringing” wing, Rospatriottsentr, are at the forefront of the government campaign to raise patriotic sentiment among Russians.
По мнению народного избранника, необходимо приравнять оскорбление патриотических чувств к экстремистской деятельности и прописать в 282-й статье Уголовного кодекса соответствующее наказание. According to the people's representative, it is necessary to equate defamation of patriotic sentiments to extremist activity and prescribe an appropriate punishment in article 282 of the Criminal Code.
Любые авиаудары рискуют оставить за собой жертв среди гражданского населения - и, таким образом, возможность разжигания тех самых чувств, которым они пытаются противостоять. Airstrikes anywhere risk civilian casualties – and thus the possibility of inflaming the very sentiments one is trying to counter.
Барак Обама, играя на подъёме протекционистских чувств среди американцев, во время своей кампании пригрозил полностью переписать Североамериканское соглашение о свободной торговле в одностороннем порядке. Barack Obama, appealing to swelling protectionist sentiment among Americans, threatened during his presidential campaign to rewrite the North American Free Trade Agreement unilaterally.
В этом случае также и потому, что это - часть одного из многих чувств, на которых мы построили всю серию - все чувства, которые берут начало в дневнике. In this case also because it's part of one of the many sentiments that we build the whole series on - that all the sentiments originally had come out of the diary.
К примеру, эти методы анализа привели к тому, что эксперты недооценили возможности праворадикального «Национального фронта» во Франции — партии, представители которой часто воздерживаются от публичного выражения своих чувств. Such analysis underestimated, for example, the performance of France's hard-right National Front – a party whose backers are often reluctant to voice their sentiments publicly.
Рим освободил себя, рассматривая с высоты то место, где имеет силу правосудие морали, в атмосфере, наполненной неизвестным ладаном, который словно газ, рассеянный по ветру, исполнен духом откровенных чувств. Rome liberates itself, viewed from the heights where the moral judgment reigns, of the obscure incense like a gas being scattered under the wind, of a spirit of pure sentiments.
Эти контакты также были направлены на содействие подлинному примирению между людьми, а подлинное примирение означает то, как люди относятся друг к другу, то есть, без проявления чувств мести и ненависти. Those meetings were also aimed at fostering genuine reconciliation among the people, and genuine reconciliation means the way that people accept each other without sentiments of revenge and hatred.
Кроме того, по словам Михеева, патриотически настроенных людей в России намного больше, чем религиозных, однако при этом закон наказывает за оскорбление чувств верующих, а оскорблять патриотические чувства можно практически безнаказанно. In addition, according to Mikheev, there are a lot more patriotic-spirited than religious people in Russia, moreover the law punishes insults of the sentiments of religious believers, yet it is possible to insult patriotic sentiments virtually without punishment.
Сложность и глубина этих анти японских настроений помогают поддерживать их, отделяя их от других более мимолетных и противоречивых анти иностранных чувств, например, тех, которые иногда испытывают китайцы по отношению к американцам. The complexity and depth of these anti-Japanese sentiments helps sustain them and sets them apart from other, more fleeting and contradictory anti-foreign sentiments, such as those Chinese sometimes harbor towards Americans.
Для тех, кто смотрит на человеческие отношения с философской точки зрения, нет ничего поразительнее, чем лёгкость, с которой меньшинство управляет большинством, и благоговейная покорность, с которой люди в пользу чувств и идей правителей отказываются от своих собственных. Nothing appears more surprising to those, who consider human affairs with a philosophical eye, than the easiness with which the many are governed by the few; and the implicit submission, with which men resign their own sentiments and passions to those of their rulers.
Многие из этих чувств оставили свой след и по сей день, что проявляется в недавних тенденциях к росту военных расходов, увеличении числа жертв среди гражданского населения в ходе вооруженных конфликтов и сохраняющихся угрозах катастрофических войн, включая ядерную войну. Many of those sentiments linger even today, in the light of recent trends of rising military expenditures, mounting civilian casualties in armed conflicts and the continuing risks of catastrophic wars, up to and including nuclear war.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.