Sentence examples of "на" in Russian with translation "contre"

<>
Можете заменить его на другой? Pouvez-vous le changer contre un autre ?
Кажется, Том на меня зуб имеет. Tom semble avoir une dent contre moi.
И мы поменяем ее на короля. Nous échangeons celle-ci contre le roi.
Враг пошёл на нас в атаку. L'ennemi a lancé une attaque contre nous.
Она, должно быть, злится на меня. Elle doit être fâchée contre moi.
Надеюсь, ты на меня не сердишься. J'espère que tu n'es pas fâché contre moi.
Новая надежда на решение проблемы изменения климата Un nouvel espoir contre les changements climatiques
Я поменял свою старую машину на новую. J'ai échangé ma vieille voiture contre une neuve.
Однако на Кубе и в Никарагуа сложилась другая ситуация. Le Nicaragua et Cuba constituent par contre un cas très différent.
потому что обороняющийся не знает, на кого нападать в ответ. Parce que la partie qui défend, elle, ne sait pas contre qui riposter.
На самом ли деле демократические государства никогда не воюют друг с другом? Est-il vrai que les démocraties n'ont jamais combattu les unes contre les autres ?
Согласно описанию лорда Блэкстоуна, земля защищена законом о вторжении на частную территорию; Comme lord Blackstone le décrivait, la terre est protégée par la "loi contre les intrus."
Но действительно ли члены "Ансар аль-Шариа" не принимали участия в нападении на консульство США? Mais la Brigade Ansar al-Sharia était-elle vraiment derrière l'attentat contre le consulat américain ?
Канцлер сыграла по-крупному, вроде бы несмотря ни на что, и попала в самую точку. La chancelière a joué gros et, contre toute attente, a décroché le jackpot.
В настоящее время на планете проживает семь миллиардов человек, по сравнению с тремя миллиардами полвека назад. La Terre abrite aujourd'hui sept milliards d'individus, contre trois milliards il y a un demi siècle.
Так, на примере своего дома я получил мой первый патент - средство от муравьёв-древоточцев, термитов и огненных муравьёв. Et donc ma maison a été démolie, j'ai reçu mon premier brevet contre les foumis charpentières, les termites et les fourmis rouges.
Многие считали, что это было покушением на Кима, чей изготовленный по спецзаказу поезд прошел через Йончхон за несколько часов до взрыва. Beaucoup estiment que cet accident était une tentative d'assassinat contre Kim, dont le train personnel devait passer par Ryongcheon quelques heures avant l'explosion.
Ибо сейчас, когда улеглась пыль иракской войны, стало ясно, что шииты снова вышли на сцену, щурясь от яркого солнца, в качестве неожиданных победителей. Maintenant que la guerre contre l'Irak s'est calmée, il est clair que les chiites ont émergé comme les improbables vainqueurs.
Никто не может предсказать или предположить, чего достигла бы ограниченная атака на иранские ядерные установки, чего бы она стоила и к чему бы привела. Personne ne peut prédire ou supposer ce qu'une intervention armée limitée contre les installations nucléaires iraniennes pourrait accomplir, coûter ou entraîner.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.