OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Падение цен было во времена Великой депрессии, но то был развал денежного обращения и крушение доверия потребителя, то есть явления другого ряда. Nous avons eu une déflation pendant la grande dépression, mais c'était l'effondrement de la masse monétaire, l'effondrement de confiance du consommateur, des phénomènes complètement différents.
Будет ли продолжаться финансовое "падение"? Le "creusement" économique va-t-il perdurer ?
И это падение будет трудно остановить. Ce déclin sera difficile a enrayer.
старение населения, бремя высоких налогов, падение конкурентоспособности. des populations vieillissantes, une fiscalité pesante, une compétitivité sur le déclin.
И это падение скорости обращения денег приводит к спаду. Et cette circulation ralentie entraîne une récession.
И они не собираются принимать свое падение без борьбы. Ils n'accepteront pas cette "dépossession" sans opposer de résistance.
КЕМБРИДЖ - Недавнее падение макроэкономического процветания Индии стало плачевным поворотом событий. CAMBRIDGE - La récente dégringolade économique de l'Inde est un événement affligeant.
Падение, которое последовало за кризисом, помогло ускорить выздоровление путем повышения экспорта. La dépréciation qui fit suite à la crise a permis d'accélérer la reprise par une relance des exportations.
Быстрое падение популярности Николя Саркози является беспрецедентным в истории Пятой Республики. La rapidité de la disgrâce de Nicolas Sarkozy est sans précédent dans l'histoire de la Ve République.
Шестьдесят лет назад падение японского могущества изменило судьбу Азии еще раз. Il y a 60 ans, l'effondrement du pouvoir japonais a encore une fois changé le destin de ce continent.
Легко себе представить, что будет означать падение евро для ЕС в целом: Il n'est pas difficile d'imaginer ce que représenterait l'échec de l'euro pour l'Union dans son ensemble :
В сегодняшней ситуации экономического спада начинается падение американских и глобальных фондовых рынков: Maintenant qu'une récession est en cours, la Bourse américaine et les autres dans le monde commencent à fléchir :
Линда сказала, что мы болтали, как мамашки, которые обсуждают падение успеваемости в школе. Lynda a dit que ce dont nous discutions est ce dont les mamans discutent quand elle déposent les enfants à l'école.
В Соединенных Штатах, Европе, Японии, Австралии и Канаде также наблюдалось падение уровней рождаемости. Les États-Unis, l'Europe, le Japon, l'Australie et le Canada connaissent tous des taux de natalité sur le déclin.
Таким образом, "триумф евро", который приветствовал падение доллара, на самом деле, является преждевременным. Ainsi, le "triomphalisme de l'euro" qui a salué le déclin du dollar est en fait prématuré.
Победа Хумала подтвердит падение привлекательности неолиберальной политики, доминировавшей на континенте с 1980-х годов. La victoire d'Humala confirmerait le déclin des politiques néo-libérales qui ont dominé le continent depuis les années 1980.
Падение, случившееся на предоставленной Кремлем кровати - сюжет, чересчур скандальный даже для телевизионных каналов Берлускони. Une disgrâce politique liée à un lit offert par le Kremlin serait un dénouement que même les chaînes de télévision de Berlusconi n'auraient pu inventer.
Это намного большее падение, чем было зафиксировано за весь период существования индекса потребительской уверенности. Il s'agit là d'un ralentissement bien plus grave que celui enregistré par l'ensemble des indices de confiance des consommateurs.
Вместо этого, падение индийских акций отразило проблемы с ликвидностью, с которыми столкнулись иностранные инвесторы: En revanche, le déclin de la bourse indienne reflète les soucis de liquidité des investisseurs étrangers.
Произошло падение курсов валют, выросли процентные ставки, и резко возросло число свопов кредитных дефолтов. Les devises s'y sont dépréciées, les taux d'intérêt ont grimpé, et le prix des CDS (Credit Default Swaps) est monté en flèche.

Advert

My translations