OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Что тебе помешало прийти раньше? Qu'est-ce qui t'a empêché de venir plus tôt ?
Таким образом, мы смогли прийти к взаимопониманию. Nous pûmes ainsi arriver à une compréhension mutuelle.
Недостатком является наличие безопасного места - собраться, прийти к совместному решению и начать решительно действовать. Ce qui leur manque, c'est ce lieu protégé où se rassembler, s'accorder et passer à l'acte.
Это - один из путей прийти к сложным структурам. C'est l'un des moyens de s'approcher de la véritable complexité.
У различных сил страны есть веские причины прийти к компромиссу до того, как конфликт дойдёт до своей наивысшей точки. Les différentes factions du pays ont toutes de bonnes raisons d'aboutir à un compromis avant que le conflit n'atteigne un stade critique.
Ты можешь прийти в 9? Peux-tu venir à 9 heures ?
Одна из них - это то, что удивительное число популистских лидеров сумело прийти к власти в последние годы. Tout d'abord, il est étonnant de voir le nombre de politiciens démagogues qui sont arrivés au pouvoir depuis quelques années.
Это позволило расширить и углубить понимание проблем, связанных с употреблением антидепрессантов, предоставив пациентам как никогда широкие возможности поделиться своим мнением по этому поводу и прийти к общим заключениям. Il permet d'élargir et d'approfondir la compréhension des problèmes associés aux antidépresseurs, offrant aux patients une voix commune dont ils n'ont jamais pu bénéficier par le passé.
Мы изучаем эти модели с осторожностью, чтобы суметь прийти к обобщению. Nous regardons soigneusement ces différents modèles, pour arriver ainsi à une approche généralisée.
Более важно то, что он начал переделывать некоторые из учений Аристотеля и средневековых доктрин естественного права, чтобы прийти к концепции прав человека. Une contribution plus importante a peut-être été sa relecture des enseignements d'Aristote et des doctrines médiévales sur les lois naturelles aboutissant à une nouvelle conception des droits humains.
Почему ты не можешь прийти? Pourquoi ne peux-tu venir ?
Хочу напомнить, как много усилий потребовалось, чтобы прийти к сегодняшнему дню, когда мы находимся на пороге социальной организации глобального уровня. Maintenant, laissez moi vous rappeler combien de temps cela nous a pris pour arriver là où nous en sommes, sur le point d'être une réelle société mondialisée.
Из-за нежелания разочарованных меньшинств прийти к согласию вполне может оказаться необходимым, чтобы президент ЕЦБ взял на себя большую руководящую роль в правлении, чем та, к которой оно привыкло в прошлом или при которой оно, в самом деле, будет чувствовать себя уютно в будущем. La réticence des minorités frustrées à accepter le consensus pourrait bien exiger du Président de la BCE qu'il prenne un contrôle plus ferme que par le passé sur le Conseil des gouverneurs ou, qu'il s'en accommode plus facilement.
Все это говорится не для того, чтобы предположить что, поскольку Евросоюз не может прийти к согласию относительно бюджета или конституции, то Европа приближается к еще одной исторической катастрофе. Tout ceci n'a pas pour but de suggérer, bien évidemment, que simplement parce que l'UE ne peut pas convenir d'un budget ou d'une constitution qu'elle s'approche d'une autre calamité historique.
Более того, хотя Обама и Путин могут прийти к согласию относительно устранения химического оружия в Сирии, политика США по-прежнему направлена на свержение президента Башара Асада, в то время как Россия продолжает поддерживать режим, опасаясь, что его падение приведет к власти радикальных суннитов - или вызовет хаос. De plus, même si Obama et Poutine pourraient en arriver à un accord sur le retrait des armes chimiques de la Syrie, la politique américaine est encore en faveur de l'expulsion du président Bashar al-Assad, alors que la Russie continue de soutenir le régime, en raison de sa peur d'un effondrement qui aboutirait dans un gouvernement radical dirigé par les sunnites, ou au chaos.
Он хотел прийти с нами. Il voulait venir avec nous.
Одному из них позвонили и сообщили, что один из высокопоставленных лидеров "Братьев-мусульман" собирался прийти и рассказать о том, что группу шантажируют: L'un deux avait reçu un appel téléphonique l'informant qu'un dirigeant de premier plan des Frères Musulmans allait arriver pour annoncer que le groupe était victime de chantage :
Поскольку уже началась дискуссия относительно формы и содержания повестки дня, касающейся глобального развития, которая должна прийти на смену ЦРТ, срок действия которых истекает в 2015 году, было бы полезным рассмотреть роль частного сектора и пересмотреть общий подход международного сообщества к развитию. Tandis que s'amorcent les discussions autour de la forme et de l'étendue des programmes de développement mondial qui succèderont aux OMD, lesquels expireront en 2015, il convient de s'intéresser au rôle du secteur privé, et de repenser l'approche globale de la communauté internationale en faveur du développement.
Кен слишком занят, чтобы прийти. Ken est trop occupé pour venir.
Боюсь обидеть друзей, имеющих демократические убеждения, но скажу, что при замене диктатуры конституционной формой правления, власть закона должна прийти раньше, чем демократия. Au risque d'offenser de nombreux amis aux convictions démocratiques, je pense aujourd'hui que la suprématie du droit doit avoir la primauté quand une ancienne dictature se tourne vers le constitutionalisme et la démocratie n'arrive qu'en deuxième position.

Advert

My translations