Sentence examples of "нынешних" in Russian with translation "dies"
        И именно цена риска является причиной наших нынешних бед.
        Und eben dieser Preis für Risiko ist der Ursprung unserer aktuellen Notlage.
    
    
        Более быстрый экономический рост может придать этим странам силы сменить нынешних лидеров.
        Vielleicht wird eine Zunahme beim wirtschaftlichen Wachstum diesen Ländern die Kraft geben, ihre gegenwärtigen Führer loszuwerden.
    
    
        Понимание этой исторической правды, которую Wikileaks привезла домой, сейчас беспокоит нынешних захватчиков.
        Die Erkenntnis dieser historischen Wahrheit, die die Wikileaks-Affäre verdeutlicht hat, quält nun die aktuellen Invasoren.
    
    
        Для устранения разрыва в уровне квалификации США должны повысить образовательный уровень нынешних и будущих работников.
        Um dieses Qualifikationsdefizit in Angriff zu nehmen, müssen die USA das Bildungsniveau der gegenwärtigen und zukünftigen Arbeitnehmer erhöhen.
    
    
        Поскольку эти альтернативы не могут работать, единственная альтернатива - выход Греции и некоторых нынешних членов из еврозоны.
        Weil diese Möglichkeiten nicht funktionieren, ist die einzige Alternative ein Ausstieg Griechenlands und anderer Länder aus der Eurozone.
    
    
        Мы рады отреагировать на такой спрос, запустив первый в Великобритании сервис путешествий категории "люкс" для нынешних студентов.
        Wir freuen uns, auf diese Nachfrage reagieren zu können und den den ersten luxuriösen Reisedienst Großbritanniens für Studenten von heute anzubieten.
    
    
        И все очень плавно анимировано, вместо того что бы изменения наступали скачками, что мы видим у нынешних интерфейсов.
        Und alles ist ganz geschmeidig animiert, im Gegensatz zu diesen stockenden Übergängen, die man in den heutigen Interfaces sieht.
    
    
        Их предложение было категорически отвергнуто в совместном проекте, поданном от имени 16 малых стран - нынешних или будущих членов Евросоюза.
        Dieser Vorschlag wurde in einer gemeinsamen Erklärung von 16 gegenwärtigen und zukünftigen EU-Mitgliedern rundweg abgelehnt.
    
    
        На этой неделе в Копенгагене встречаются 15 глав государств и правительств стран - нынешних членов Евросоюза и 13 руководителей стран-кандидатов.
        Diese Woche treffen sich in Kopenhagen die 15 Staats- und Regierungschefs der EU-Mitgliedsstaaten mit ihren 13 Amtskollegen aus den Kandidatenländern.
    
    
        Но без дальнейшей глубокой политическо-экономической интеграции (которая может закончиться с участием не всех нынешних членов еврозоны) евро может не дожить даже до конца этого десятилетия.
        Aber ohne weitere tiefgreifende politische und wirtschaftliche Integration - & die möglicherweise nicht alle gegenwärtigen Eurozonen-Mitglieder einschließt - könnte es der Euro nicht einmal bis zum Ende dieses Jahrzehnts schaffen.
    
    
        А ведь для выхода из нынешних экономических неприятностей, для достижения высокой продуктивности в решении характерных для 21-го века задач, бежать быстрее в неправильном направлении - не решение.
        Und wenn wir wirklich diesem ökonomischen Durcheinander entfliehen wollen, und wenn wir wirklich hohe Leistung bei diesen definitorischen Aufgaben des 21.
    
    
        Из тех, кто сказал, что не будет голосовать на нынешних выборах в Европарламент, 64% объяснили это "недостатком информации", а 62% считают, что их голос "ничего не изменит".
        Von denen, die der EU-Wahl heuer fernbleiben wollen, gaben 64 Prozent an, dies aufgrund eines "Mangels an Information" zu tun und 62 Prozent beschwerten sich, dass ihre Stimme ohnehin "nichts ändern würde".
    
    
        Если мы думали, что таким образом защитим Совет Безопасности ООН и положение нынешних постоянных членов, то в этом случае данные действия скорее были направлены на то, чтобы произвести противоположный эффект.
        Wenn es uns darum ging, den UNO-Sicherheitsrat und die Position der gegenwärtigen ständigen Mitglieder zu erhalten, dann hatten diese Aktionen wahrscheinlich genau den gegenteiligen Effekt.
    
    
        Меня очень волнует то, что, в особенности у нынешних детей, не будет этого времени для раздумий, у них культура мгновенного нажатия на кнопку, все доступно им, и им это очень нравиться, и они на это подсаживаются.
        Ich mache mir wirklich Sorgen, dass vor allem die Kinder heutzutage, dass sie mit dieser Stillstandzeit nicht zurechtkommen, dass sie so in ihrer unverzögerten Tastenklick-Kultur aufgehen und dass alles zu ihnen kommt und dass sie das alles so anregt und süchtig macht.
    
    
        С учетом длительности периода между подготовкой проекта и первыми выгодами от сокращения выбросов, у разработчиков проекта есть сейчас в запасе лишь несколько лет, прежде чем плата за выбросы перестанет вносить сколько-нибудь значимый вклад в финансирование проекта в нынешних условиях.
        Angesichts der langen Vorlaufzeit zwischen der Vorbereitung eines Projekts und dem ersten Nutzen einer Emissionsreduktion haben die Projektentwickler nur ein paar Jahre Zeit, bevor die in diesem Zusammenhang geleisteten Zahlungen keinen sinnvollen Beitrag mehr zur Projektfinanzierung im aktuellen Kontext liefern.
    
    
        Нынешний кризис наглядно это подтвердил.
        Die aktuelle Krise führt uns diesen Aspekt lebhaft vor Augen.
    
    
    
        Все нынешние компьютеры - копии этой машины.
        Alle heute gebauten Computer sind Nachahmungen dieses Rechners.
    
    
        Эта "теория пересогласования" помогает объяснить нынешний спад.
        Diese "Theorie der Neuausrichtung" hilft bei der Erklärung des aktuellen Abschwungs.
    
    
        Это отравляющее взаимодействие лежит в основе нынешнего боснийского кризиса.
        Dieses verhängnisvolle Zusammenspiel liegt der aktuellen bosnischen Krise zu Grunde.
    
                Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
            If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert

 
            