Sentence examples of "превратился" in Russian with translation "werden"

<>
угонщик превратился в водителя-призрака Auto-Dieb wird zum Geisterfahrer
Инструмент, который я использовал, превратился в катапульту. Das Werkzeug, das ich benutze wurde zum Katapult.
Сценарий развития евро превратился в полную импровизацию. Das Manuskript für den EURO ist mittlerweile zur puren Improvisation geworden.
Триумф террористов превратился бы в триумф войны с террором. Aus dem Triumph der Terroristen wäre ein Triumph des Krieges gegen den Terrorismus geworden.
Однажды из подростка по имени Хосни я превратился в Ивана. Eines Tages, ich war ein Teenager, wurde mein Name von Husni zu Ivan geändert.
Они оплакали это, они это пережили, и позволили, чтоб яд превратился в лекарство. Sie haben darüber getrauert, sie sind darin aufgegangen und haben es zugelassen, sogar gefördert dass Gift zu Medizin wurde.
Мой один год превратился в шесть лет, тысячи историй, сотни длинных интервью, фокус-групп. Aus meinem einen Jahr wurden sechs Jahre, tausende Geschichten, hunderte lange Interviews, Fokusgruppen.
Вот на что похожи наши пробы из трала пластикового супа, в который превратился океан. Hier sieht man, was unser Schleppnetz aus der Plastiksuppe gefiltert hat, die unsere Ozeane mittlerweile geworden sind.
И позади них Вы видете небоскреб Сигрем, который позже превратился в икону современного светового дизайна. Hinter ihnen sehen sie das Seagram Building, das später zu einer Ikone des modernen Lichtdesigns wurde.
Став исламским государством, Пакистан, в итоге (и, быть может, неизбежно), превратился в нечто вроде "джихадского" государства. So wurde Pakistan, indem es ein islamischer Staat wurde, letztendlich - und vielleicht unweigerlich - zu so etwas wie einem "Dschihad"-Staat.
Орган, первоначально имевший лишь совещательную функцию, постепенно превратился в такой же парламент, как и любой другой. Aus einem ursprünglich beratenden Gremium wurde langsam ein Parlament wie jedes andere.
Однако с тех пор парк, который раньше был свалкой мусора, показанный на TED2006, превратился в такое вот уютное местечко. Aber seitdem ist der Park, der einst eine Müllhalde war und im TED2006 Talk vorkam, dieses Schmuckstück geworden.
Так что хлеб из основного продукта превратился в источник калорий, который ассоциируется с избыточным весом, а также современным образом жизни. Brot wurde also von einem Grundnahrungsmittel zu einer Quelle von Kalorien, mit Fettleibigkeit verbunden, und auch zu einer Quelle der Moderne, des modernen Lebens.
Например, Вьетнам превратился из страны с дефицитом продуктов питания во второго в мире экспортёра риса с помощью развития сектора мелких фермеров. Vietnam zum Beispiel ist durch den Ausbau der kleinbäuerlichen Landwirtschaft von einem Land mit einem Defizit in der Nahrungsmittelproduktion zum zweitgrößten Reisexporteur der Welt geworden.
Поэтому нет ничего удивительного в том, что шик участников движения за выживание превратился в модернизированную версию радикального, коммунального шика 1960-х годов. Es ist daher kein Wunder, dass eine Art Überlebenskünstler-Chic zu aktualisierten Version des radikalen Kommunen-Chics der 1960er Jahre wurde.
Суд в Южной Африке превратился в поле политических сражений, поскольку Мбеки и его союзники используют обвинения в коррупции, чтобы подорвать кандидатуру Зумы. Südafrikas Gerichte sind zum politischen Schlachtfeld geworden, da Mbeki und seine Verbündeten versuchen, Zumas Kandidatur mit Korruptionsvorwürfen zunichte zu machen.
Схожим образом, когда ЕС превратился в федерацию, его лояльным гражданам было необходимо отказаться от национализма, основанного на этническом сходстве, а вместо этого идентифицировать себя с демократическими принципами конституции федерации. Loyale Bürger würden mit der Entwicklung der EU in Richtung Staatenbund diesem auf ethnischen Grundlagen beruhenden Nationalismus abschwören und sich stattdessen mit den demokratischen Prinzipien der Verfassung einer Föderation identifizieren.
Что касается самого Пиночета, с тех пор как в июле 2004 года сенат США обнародовал информацию о его огромных секретных банковских счетах, когда-то могущественный диктатор превратился в парию. Seit Juli 2004, als der amerikanische Senat Pinochets prall gefüllte Geheimkonten enthüllte, wurde aus dem einstmals mächtigen Diktator Pinochet ein Paria.
После того, как он заболел мезотелиомой, Эбботта познакомили с Эндрю Лоусоном, который, через четыре года после постановки диагноза, единолично превратился в бюро поддержки и консультаций для таких же больных. Nachdem er Mesotheliom kontaktiert hatte, kam Abbott in Kontakt mit Andrew Lawson, der vier Jahre nach seiner Diagnose ein Ein-Mann-Unterstützungs- und Beratungsbüro für Mitbetroffene geworden war.
Обзор окружающей среды превратился в принцип "ни одного неперевернутого камешка", и в любом большом проекте он растягивается на полдесятилетия, а потом годы судебных тяжб с каждым, кому этот проект не нравится. Umweltprüfungen sind zu einer Prozedur geworden, bei der jeder Kieselstein umgedreht wird, jedes größere Bauprojekt zieht sich über mehrere Jahre hin, gefolgt von jahrelangen Rechtsstreitereien mit jedem, dem das Vorhaben nicht gefällt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.