Usage examples of "увеличился" in Russian with translation to German

<>
Качество здравоохранения ухудшилось, а уровень смертности увеличился (единственная развитая страна, где это произошло). Das Gesundheitswesen verfiel und die Sterberate nahm zu (was in keinem anderen Industrieland der Fall war).
В 1995 году Аргентина пережила глубокий финансовый кризис, но быстро восстановилась, когда увеличился экспорт в Бразилию. Im Jahre 1995 machte Argentinien eine tiefgreifende Finanzkrise durch, erholte sich aber schnell, als die Exporte nach Brasilien zunahmen.
Возрастая ежегодно в среднем только на 1,6% с начала 70-х гг., ежегодный рост производительности в Соединенных Штатах в секторе не фермерского бизнеса увеличился в среднем на 2,6% в течение семи лет с 1995 г. без какого-либо признака замедления. Nach einem jährlichen Wachstum von gerade nur 1.6% seit den frühen 1970er Jahren, hat sich das jährliche Produktivitätswachstum in den USA im gewerblichen, nicht-agrarischen Sektor auf durchschnittlich 2.6% in den sieben Jahren seit 1995 gesteigert, ohne Anzeichen für ein Nachlassen erkennen zu lassen.
С этого времени объем капитала, который может использовать любую возможность изменения курса обмена валют, значительно увеличился, что делает повторение подобной ситуации значительно более опасной. Seit dieser Zeit hat sich die Menge das Kapitals, die bereitsteht, um jede Chance auf den Devisenmärkten zu nützen, vervielfacht, wodurch eine vergleichbare Situation heute viel gefährlicher wäre.
За последние несколько недель данный геополитический риск увеличился по мере роста озабоченности Израиля в связи с намерениями Ирана. In den letzten Wochen ist dieses geopolitische Risiko gestiegen, da Israel hinsichtlich der Intentionen des Iran zunehmend alarmiert ist.
За 130 лет, с 1868 до 1999 - 2000 годов, доход на душу населения в Индии вырос более чем в три раза, национальный доход увеличился в восемь раз, а населения выросло почти в пять раз. Während der 130 Jahre von 1868 bis 1999-2000 hat sich das Pro-Kopf-Einkommen mehr als verdreifacht, während das Volkseinkommen mit einem Faktor von acht zunahm und sich die Bevölkerung beinahe verfünffachte.
Между началом 1970-х, когда широкофюзеляжный Boeing 747 задал стандарты современных дальних путешествий, и рубежом столетия вес среднего американского мужчины в возрасте от 40 до 49 лет увеличился на 10 процентов, по данным Департамента здравоохранения США. Zwischen den frühen 1970ern, als die Boeing 747 die moderne Langstreckenreise definierte, und dem Ende des Jahrhunderts hat das Gewicht des männlichen Durchschnittsamerikaners zwischen 40 und 49 Jahren um zehn Prozent zugenommen, so die Daten des US-Gesundheitsministeriums.
Количество антимусульманских преступлений увеличилось на 50% Anti-islamische Verbrechen und Delikte haben um 50% zugenommen
Энтропия увеличивается просто потому, что есть гораздо больше способов быть в состоянии высокой энтропии, чем низкой. Der Grund, warum die Entropie zunimmt, ist, dass es sehr viel mehr Arten und Weisen gibt, eine hohe Entropie zu haben als eine niedrige Entropie zu haben.
Это означает, что увеличивается влияние чего-то другого. Das bedeutet, dass die Macht anderer Dinge sich vergrößert.
фактически, доходы бедных увеличиваются примерно в том же объеме, как и доходы всех остальных". "Tatsächlich steigert es ihr Einkommen etwa im gleichen Maß wie das Einkommen aller anderen Menschen."
И засчет его использования человеческое население увеличилось. Diese Energie ausnutzend, vervielfachte sich die menschliche Bevölkerung.
А на следующих выборах будет еще больше, поскольку сегмент населения с правом голоса увеличивается на 20 миллионов человек в год. Und die nächsten werden sogar grösser werden, da unsere wahlberechtigte Bevölkerung jährlich um 20 Millionen wächst.
В-третьих, объемы кредитования МВФ увеличиваются в значительной степени. Drittens wird der Umfang der vom IWF zu vergebenden Gelder substanziell aufgestockt.
Инвестиции увеличатся по мере улучшения перспектив спроса. Die Investition würde zunehmen, während sich die Nachfrageaussichten verbessern.
тот факт, что вы рождаетесь, потом живёте, и потом умираете, всегда в таком порядке, - это потому что энтропия увеличивается. Der Grund dafür, dass Sie geboren werden, leben und dann sterben, immer in dieser Reihenfolge, ist, dass Entropie zunimmt.
Во-вторых, относительный вес и влияние развивающихся стран в мировой экономике к тому времени ещё больше увеличится. Zweitens wird sich das relative Gewicht und die Bedeutung der Entwicklungsländer in der Weltwirtschaft noch vergrößern.
Клинические аспекты не выявления у пациентов с депрессией биполярного расстройства, включают в себя предписание недостаточно сильных нормотимиков, а также увеличенный риск резкой "цикличности" - скачков между маниакальной и депрессивной фазой. Zu den klinischen Auswirkungen der nicht diagnostizierten bipolaren Störung bei depressiven Patienten gehören die Unterversorgung mit stimmungsstabilisierenden Medikamenten und ein gesteigertes Risiko rasch abfolgender "Zyklen" - Schwankungen zwischen manischen und depressiven Phasen.
Более того, мало кто не согласится с тем, что сложность системы возрастает, пробелы и нестыковки в плане информации, знаний и опыта увеличиваются. Außerdem würden wenige widersprechen, dass sich mit zunehmender Komplexität des Systems die Lücken und Asymmetrien im Hinblick auf Informationen, Wissen und Sachkenntnis vervielfachen.
Она, вероятно, увеличится, и вероятность этого громадна. Sie wird wahrscheinlich zunehmen, und die Wahrscheinlichkeit ist extrem groß.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!