Exemplos de uso de "eine" em alemão com tradução "что-нибудь"

<>
Probieren wir also eine Frage zu stellen, die sich mit der Gesundheit beschäftigt. Давайте спросим что-нибудь из области медицины.
Ich nehme etwas, das offensichtlich eine Täuschung ist, und lasse es echt aussehen. и сделать что-нибудь явно ненастоящее похожим на правду.
Sie wollte etwas aus ihrem Leben machen und stellte mir eine einfache Frage. Она хотела достичь чего-нибудь в жизни, и задала мне простой вопрос.
Und wenn ich was Negatives sehe, werde ich eine wirklich miese Zeit haben. А если увижу что-нибудь плохое, то всё будет ужасно."
Also muss man, um die Arbeit erledigt zu bekommen, eine Frist setzen, oder? Так что, чтобы завершить что-нибудь вам обязательно нужен крайний срок, да?
Wenn wir etwas tun können, um dir eine ideale Arbeitsatmosphäre zu schaffen, dann sage es uns! Если мы только можем что-нибудь сделать, чтобы создать для тебя идеальную рабочую атмосферу, сразу скажи нам!
Ist es zu spät, etwas gegen eine Kultur zu unternehmen, die den Geist in dieser Weise abtötet? Может быть, уже поздно делать что-нибудь с культурой, которая так умерщвляет дух?
Wenn ich was Gutes sehe, dann werde ich hier eine großartige Zeit haben in meinen zwei Wochen. "Если я увижу что-нибудь хорошее, у меня все отлично сложится в эти две недели.
Das Ergebnis könnte eine neue Runde chinesischer Bemühungen sein, durch Manipulationen das regionale Misstrauen zu stärken - oder Schlimmeres. В результате может последовать новый раунд усилий Китая по манипулированию региональными подозрениями - или что-нибудь еще хуже.
Um uns alle aufzuwärmen, fangen wir mit einer einfachen Frage an - etwas, wozu sicher jeder hier eine Meinung hat. Чтобы люди разогрелись, начнём с простого вопроса - что-нибудь такое, насчёт чего у каждого есть мнение:
Zusätzlich wird Thaksin etwas in Bezug auf Myanmar unternehmen müssen, damit die internationale Gemeinschaft eine Ausweitung seiner Rolle hinnimmt. Кроме того, Таксину придется что-нибудь предпринять в отношении Мьянмы, если он хочет, чтобы международное сообщество согласилось с его более значительной ролью.
Sie leben um Dinge herum, so dass ihre Vorstellung von räumlichen Beziehungen und von Ordnung eine gänzlich andere ist. Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое.
Die Regierung kann selbstverständlich mit den momentanen Bedingungen leben, aber warum sollte man nicht eine kühnere und bessere Lösung anvisieren? Правительство, конечно, может жить в существующих условиях, но почему бы не стремиться к чему-нибудь смелее и лучше?
Eine offensichtliche Frage ist nun, ob der Staat irgendetwas tun kann, um diesen Restrukturierungsprozess zu beschleunigen oder dessen Kosten zu reduzieren. Вопрос, который напрашивается сам собой - может ли правительство сделать что-нибудь, чтобы ускорить процесс реструктуризации или снизить его стоимость.
Wenn das letzte Jahr nicht so gut gelaufen ist, so ist dies eine Zeit der Hoffnung, dass das nächste Jahr besser wird. Если в прошлом году что-нибудь было плохо, то наступил момент надеяться на то, что в следующем году будет лучше.
Ob jedoch irgendetwas getan werden kann und getan werden wird, um den Opfern späte Hilfe zu leisten, ist eine der großen, ungeklärten Fragen. Однако может ли и будет ли что-нибудь сделано для того, чтобы оказать запоздалую помощь жертвам этой трагедии, пока что остается открытым вопросом.
NEW HAVEN - Dem Abschuss einer nordkoreanischen Langstreckenrakete Mitte Dezember folgte eine Flut weltweiter Verurteilungen, die in ihrer Berechenbarkeit und Hilflosigkeit schon fast komisch wirkte. НЬЮ-ХЕЙВЕН - За запуском Северной Кореей ракеты дальнего радиуса действия в середине декабря прошлого года последовал шквал всеобщего осуждения, которое было практически нелепым в своей предсказуемости и бессилии что-нибудь сделать с этим.
Und nun ist da noch eine andere perverse Sache mit der Art wie wir Benzin kaufen, nämlich, dass wir lieber etwas anderes tun würden. Другая порочная практика - это то, как мы покупаем бензин, лучше б мы что-нибудь другое делали с подобной энергией.
Die mathematischen Modelle, über die die Makroökonomen verfügen, mögen den Wettermodellen in gewisser Hinsicht ähneln, doch ist ihre strukturelle Integrität nicht durch eine solide, Gesetzmäßigkeiten aufstellende Theorie gewährleistet. Математические модели, которые имеют макроэкономисты, могут, в некотором отношении, напоминать модели погоды, но их структурная интеграция не регламентируется чем-нибудь похожим на четкую неизменную теорию.
Ich werde eine Minute lang etwas darüber sprechen, wie wir diese Art von Informationen nutzen können, um etwas zu lernen, das uns helfen wird, über die Welt nachzudenken. Я сейчас расскажу немного о том, как на самом деле мы можем использовать такую информацию, чтобы узнать что-нибудь, что могло бы помочь нам понять мир.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.