Exemplos de uso de "genommen" em alemão

<>
Wer hat meine Handtasche genommen? Кто взял мою сумочку?
Hat jemand hier tatsächlich jemals ein Sabbatical genommen? Есть ли кто-нибудь в зале, кто хоть раз брал творческий отпуск?
Nur 400 erreichten die Grenze, die übrigen wurden getötet oder gefangen genommen. Всего 400 человек достигли границы, остальные были убиты или захвачены в плен.
Ich habe ein Stück Millimeterpapier genommen; А я возьму листок миллиметровки.
Er hat den Stift genommen und er bewegt ihn in Richtung Herz und er platziert ihn auf dem Herzen und er kann den Herzschlag des lebenden Patienten fühlen. Он берёт ручку и двигает её к сердцу, ставит её на сердце и чувствует сердцебиение реального живого человека.
Nach einem Monat harter Kämpfe in der Sommerhitze wurde Nasiriya im Juli 1915 genommen. После месяца жестокой борьбы в летнюю жару в июле 1915 г. Насирия была захвачена.
Sie haben den falschen Schlüssel genommen. Вы взяли не тот ключ.
Wenn die Regierung beispielsweise einen Kredit aufnimmt, um Land zu kaufen, wird das als Verbindlichkeit verbucht, wenn sie dieses Land aber über Hypothekardarlehen verkauft, wird dies nicht zur Kenntnis genommen. Например, когда правительство берет займ, чтобы купить землю, это считается долгом, но возмещающая сделка, когда оно успешно продает землю в кредит, проходит незамеченной.
Im Jahr 2007 haben iranische Streitkräfte eine Gruppe britischer Seeleute im Persischen Golf gefangen genommen und sie einige Wochen später nach starkem Druck aus Großbritannien wieder freigelassen. Еще в 2007 г. иранские войска захватили группу британских моряков в Персидском заливе, освободив их несколько недель спустя под сильным давлением со стороны Великобритании.
Ich habe aus Versehen deinen Schirm genommen. Я по ошибке взял твой зонт.
Bei meinem Besuch des Fernsehsenders, der von einer neuen provisorischen Regierung mit dem Namen Front der Nationalen Rettung in Beschlag genommen worden war, fand ich eine seltsame Mischung revolutionärer Führer vor. Во время посещения телевизионной станции, захваченной новым временным правительством, называемым Фронтом национального спасения, я обнаружил там разных революционных лидеров.
Warum hat er denn dieses hier genommen? А почему он взял это сэндвич?
Als Herausforderung an mich, da ich dies ab und zu in Vorlesungen frage, habe ich eine Ausgabe der New York Times genommen und versucht, Beispiele von Leuten zu finden, die Zufriedenheit künstlich erzeugen. В качестве теста для самого себя, я захватил с собой экземпляр НьюЙорк Таймс и попытался найти примеры людей, производящих счастье.
Im Grunde hat er einfach ein Auge genommen. где за основу он взял глаз,
Wenn irgendwelche Zweifel bestehen, sehen die Konventionen vor, dass eine Anhörung vor einem unparteiischen Tribunal stattfinden muss, um zu entscheiden, ob ein Gefangener, der während einer bewaffneten Auseinandersetzung gefangen genommen wurde, Anspruch auf den Status eines Kriegsgefangenen hat. Согласно требованиям конвенций, в случае любого сомнения необходимо провести слушания перед беспристрастным судом, чтобы определить, имеет ли заключенный, захваченный во время вооруженного конфликта, право на статус военнопленного.
Ungefähr 8.000 Mann wurden als Gefangene genommen. Около 8000 солдат были взяты в плен;
Die ersten vermutlich 63 ukrainischen Soldaten, die durch den russischen Einfall in Ilowajsk eingeschlossen wurden, wurden am Sonntag gegen 10 russische Fallschirmjäger ausgetauscht, die vor einer Woche auf ukrainischem Gebiet gefangen genommen worden waren, teilte Lysenko am Sonntag mit. Первые из 63 украинских солдат, которые, по имеющимся сведениям, удерживаются в Иловайске в результате российского вторжения, были обменяны в воскресенье на 10 российских авиадесантников, захваченных на украинской территории неделю назад, сообщил Лысенко в воскресенье.
Gott hat's gegeben, Gott hat's genommen Бог дал, Бог взял
So gründlich hat Saas die Fantasie der afghanischen Bevölkerung gefangen genommen, dass in diesem zutiefst konservativen islamischen Land, wo Familienprobleme häufig im wahrsten Sinne des Wortes von einem Schleier verborgen werden, eine indische Fernsehshow die öffentliche Diskussion von familiären Fragen dominiert (und manchmal zu deren Rechtfertigung herangezogen wird). "Saas" так сильно захватил общественное воображение в Афганистане, что в этой глубоко консервативной Исламской стране, где семейные проблемы часто в буквальном смысле спрятаны за паранджой, именно индийское телешоу стало доминировать в общественных обсуждениях семейных проблем (а иногда и оправдывать их).
Der Zar hat's gegeben, der Zar hat's genommen Царь дал, царь взял
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.