Exemples d'utilisation de "envoyer au bain" en français

<>
Nous voulons donc l'utiliser comme une des sources d'informations à envoyer au Flyfire. И мы хотим использовать это, как возможную установку для механического светлячка.
Nous sommes ici pour voir si nous pouvons trouver un moyen de mettre fin aux souffrances et au bain de sang en Tchétchénie." Мы собрались для того, чтобы понять, сможем ли мы найти способ остановить страдания и кровопролитие в Чечне".
Vous pouvez le compiler pour obtenir des molécules et les envoyer au synthétiseur et tout cela fonctionne. Можно скомпилировать его в молекулы, послать всё на синтезатор, и это всё на самом деле функционирует.
Aussi forte que puisse être la tentation de détourner le regard, le fait de permettre au bain de sang syrien de suivre son cours pourrait engendrer des conséquences désastreuses pour la région, comme pour la sécurité de l'Occident. Как бы нам, возможно, не хотелось отвести взгляд, последствия позволения кровопролитию в Сирии принять свой собственный курс вполне могут быть катастрофическими для региона и для безопасности Запада.
Parfois, j'ai envie de tout envoyer au diable. Иногда мне хочется всё послать к чёрту.
Ainsi, ni l'argent ni la puissance militaire seule ne peuvent mettre fin au bain de sang et la diplomatie ne semble pas être à l'ordre du jour avec le leader tchétchène Aslan Maskhadov, quelque peu moins militant, et ce pour trois raisons : Так что, одни деньги и военная власть не могут положить конец кровопролитию, а дипломатия с менее воинственным Чеченским лидером Асланом Масхадовым кажется маловероятной по трем причинам.
Elle devrait envoyer au Zimbabwe un groupe de personnalités africaines, de leaders internationaux et de contrôleurs de paix pour s'assurer que le gouvernement respecte ses demandes. Он должен отправить в Зимбабву группу выдающихся людей, состоящую из высокопоставленных африканцев и других международных лидеров, а также мирных наблюдателей, чтобы гарантировать соблюдение этих требований правительством.
Elle avait une politique pragmatique destinée à protéger ses intérêts commerciaux, ainsi que sa base navale dans le port de Tartous, tout en mettant fin au bain de sang. Россия стремилась к прагматичному подходу, чтобы защитить свои коммерческие интересы в Сирии и свою военно-морскую базу в порту Тартус и в то же время положить конец кровопролитию.
Une démarche consistant par tous les moyens à empêcher Assad de faire usage de sa machine à tuer, démarche qui impliquerait notamment un certain nombre de frappes ciblées à l'encontre de son armée de l'air et de ses centres de commandement et de contrôle, apparaît comme la seule manière de mettre un terme au bain de sang en Syrie. Чтобы покончить с кровопролитием в Сирии, необходимо помешать Асаду использовать свою смертельную машину любыми способами, включая целевые удары по его объектам военно-воздушных сил и центрам командования и управления войсками.
"L'avez-vous vu dans 60 Minutes, coursant Michael Phelps dans une piscine - avec rien d'autre qu'un maillot de bain - plongeant dans l'eau, déterminé à battre ce champion de natation? "Вы его видели в 60ти Минутах, плавая в бассейне наперегонки с Майклом Фелпсом - в одних плавках - ныряя в воду с полной решительностью победить этого чемпиона по плаванью?
On peut les envoyer à l'intérieur de bâtiments comme celui-ci comme premiers intervenants à la recherche d'intrus, peut-être à la recherche de fuites biochimiques, de fuites de gaz. Мы можем заслать их в здания для поиска злоумышленников, обнаружения биохимических или газообразных утечек.
Bref, vous comprenez l'idée que voir l'information, voir les données de cette façon, ressemble beaucoup à nager dans un bain vivant de données graphiques. То есть вы поняли, что рассматривая информацию таким образом вы как будто плаваете в изменяющемся море информации.
Je vais en envoyer un exemplaire à vous tous ici. Я хочу послать всем здесь присутствующим бесплатную копию этой книги.
Donc vous récupérez les balles de golf et vous les jetez dans votre caleçon de bain et quand vous avez fini vous en avez deux cents environ. И вы достаете мячи для гольфа и просто бросаете их за шиворот купального костюма, и к концу у вас набирается две сотни мячей.
Donc cela va être un accident où l'on va envoyer cette chose taper dans un mur à 45 km/h et on va voir ce qui se passe. Итак, сейчас случится авария, в которой они собираются ударить эту штуку прямо об стену на скорости 50 км/ч и посмотреть, что получится.
Nous remuons cela jusqu'à ce qu'il soit complètement dissous et ensuite nous le versons dans un bain de croissance. Затем мешаю, пока сахар полностью не растворится, а потом наливаю в ванночку для роста.
Peut-on envoyer une information exactement là où nous voulons? Могли бы мы задавать импульсу точное место действия?
Et j'utilise un tapis chauffant pour mettre en-dessous du bain et un thermostat pour le réguler. Я кладу коврик с подогревом под ванночки и использую термостат для регуляции.
Si je dirigeais Internet, vous pourriez envoyer des mails aux morts. Черт, если я управлял сетью, вы смогли бы посылать мейлы мертвым.
Comme je disais, il l'avait mise dans la salle de bain, et ,et à chaque fois qu'il la frappait, elle tombait. Я сказала уже, он лупил ее в ванной, и он - он - каждый раз, когда он ее ударял, она падала.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !