Exemplos de uso de "Label" em inglês com tradução "маркировка"

<>
Table 3.10.2: Aspiration toxicity label elements Таблица 3.10.2: Элементы маркировки для токсичности при аспирации
The label or marking shall be resistant to wear. Табличка и маркировка должны быть износостойкими.
There are also several other production, processing and quality factors that may need to be listed on the product label or associated documentation. Есть и ряд других аспектов производства, обработки и качества, которые, возможно, потребуется указать на маркировке продукта или в сопроводительной документации.
Make determined efforts to identify, label and remove from use equipment containing greater than 10 per cent polychlorinated biphenyls and volumes greater than 5 litres; прилагать активные усилия по выявлению, маркировке и прекращению эксплуатации оборудования, содержащего полихлорированные дифенилы в концентрации более 10 процентов и в объеме более 5 литров;
Make determined efforts to identify, label and remove from use equipment containing greater than 0.05 per cent polychlorinated biphenyls and volumes greater than 5 litres; прилагать активные усилия по выявлению, маркировке и прекращению эксплуатации оборудования, содержащего более 0,05 процента полихлорированных дифенилов и в объеме более 5 литров;
The expert from OICA proposed to change the label requirements and to harmonize the warning lamp colour with FMVSS tyre pressure monitoring requirements (informal document No. 13). Эксперт от МОПАП предложил изменить требования о маркировке и согласовать цвет предупредительного сигнала с требованиями FMVSS о наблюдении за давлением в шинах (неофициальный документ № 13).
Assuming that a social label applied to promote fair trade and reduce discrimination was considered a “legitimate objective”, the measure would still have to pass a “necessity test”. Даже если допустить, что " социальная маркировка ", применяемая для поощрения справедливой торговли и сокращения дискриминации, была признана " законной целью ", то эта мера должна, тем не менее, пройти " проверку на необходимость ".
be so placed on the package that it is not covered or obscured by any part or attachment to the packaging or any other label or marking; and должны быть размещены на упаковке таким образом, чтобы никакая часть или компонент тары и никакой другой знак или другая маркировка не закрывали и не загораживали их; и
The presumed observation of precautionary label information, specific safety guidelines, and the safety data sheet for each product before use are part of the labelling requirements and occupational health and safety procedures. Предполагаемое восприятие информации на предупредительных маркировочных знаках, конкретные указания в отношении мер безопасности и паспортов безопасности, составляемых на каждый продукт перед его использованием, являются частью требований к маркировке и процедурам обеспечения гигиены и безопасности труда.
The first or only label number indicated in column (5) of Table A of Chapter 3.2 for each of the dangerous goods contained in the package shall be shown in the mark. Маркировка должна содержать первый или единственный номер знака, указанный в колонке 5 таблицы, приведенной в главе 3.2, для каждого опасного груза, содержащегося в упаковке.
The table below presents specific label elements for substances and mixtures which are classified as posing an aspiration toxicity hazard, Categories 1 and 2 based on the criteria set forth in this chapter. В таблице ниже приводятся конкретные элементы маркировки для веществ и смесей, которые классифицируются по категориям 1 и 2 как представляющие опасность токсического воздействия при аспирации на основе критериев, изложенных в настоящей главе.
The incumbent of the post would receive, codify, stock, label and issue material and assets in line with relevant rules and regulations and would also assist the Supervisor in identifying and processing material and assets for write-off. Занимающий эту должность сотрудник будет осуществлять приемку, классификацию, складирование, маркировку и отпуск материалов и имущества согласно Правилам и положениям Организации Объединенных Наций, а также будет помогать заведующему в определении и оформлении материалов и имущества, подлежащих списанию.
The EU proposes the need to create international mechanisms in this respect, like a hazard data repository based on the OECD activities, and likewise the need to implement existing recommendations to classify and label hazardous chemicals, namely the GHS. В этой связи ЕС предлагает идею о том, что необходимо создать международные механизмы, например, архив информационных данных об опасных свойствах, функционирующий в контексте деятельности ОЭСР, и что необходимо обеспечить выполнение существующих рекомендаций относительно классификации и маркировки опасных химических веществ в рамках СГС.
Where products, including bulk quantities, are not packaged and the use of a label is not possible, this information may be transmitted with the product along the production and distribution chain, in the form of, for example, accompanying documentation. В тех случаях, когда продукты, включая нерасфасованные, поставляются без упаковки и их маркировка не представляется возможной, такая информация может передаваться с продуктом по цепочке производства или распределения в виде, к примеру, сопроводительной документации.
Classify the material; Select a proper shipping name; Determine the packing group; Select an authorized package; Mark and label the container; Load and brace the container; Placard the vehicle; Prepare the shipping documents, including the movement document; Furnish emergency information. классификация материалов; использование надлежащего названия отправителя; определение группы упаковки; выбор разрешенной упаковки; нанесение на контейнер маркировки и надписей; погрузка и крепление контейнера; использование надписей на автотранспортных средствах; подготовка погрузочных документов, включая документ о перевозке; представление информации на случай возникновения чрезвычайной ситуации.
To consider giving each of the dangerous goods a numerical designation, which, in addition to the “dangerous goods” label would indicate the group of compatibility, which could be instrumental in the solution of the problems of the joint transportation of dangerous goods; рассмотрение вопроса о присвоении каждому виду опасных грузов цифрового обозначения, которое, дополняя маркировку «опасный груз», указывало бы на категорию сопоставимости (в целях содействия решению проблем, связанных с перевозкой нескольких опасных грузов одновременно);
In response to that concern, outgrower schemes could reduce farmers'exposure to risk (by ensuring a buyer), provide a logistical route to markets (UK supermarkets) and enable small farmers to meet standards (national standards, EU Directives, and international and private label codes). В этом отношении схемы сельхозподряда могут снизить риски для фермеров (гарантируя им покупателя), открыть логистический путь к рынкам (супермаркеты в Соединенном Королевстве) и дать мелким фермерам возможность соблюдать требования стандартов (национальные стандарты, директивы ЕС, а также международные и частные кодексы маркировки).
At the last Ethical Fashion Fair in Paris, held in October 2006, it was decided that all products with the “ethical fashion” label should be produced in compliance with ILO conventions and environmental protection standards and contribute to sustainable development through community-level development projects. На последней ярмарке этичной моды в Париже, проходившей в октябре 2006 года, было принято решение о том, что вся продукция с маркировкой " этичная мода " должна производиться в соответствии с положениями конвенций МОТ и нормами охраны окружающей среды и содействовать устойчивому развитию на основе осуществления проектов развития на уровне общин.
Since some countries, such as Finland and Austria, have certified all their forests, and therefore all supply from forests could bear a label, there is simply little incentive for individual companies to use this as a marketing tool to signal a difference from competitor products. Хотя некоторые страны, например Финляндия и Австрия, сертифицировали все свои леса, в связи с чем вся заготавливаемая в этих странах древесина может маркироваться соответствующим образом, отдельные компании просто не заинтересованы использовать такую маркировку для того, чтобы дать понять, что их продукция отличается от продукции конкурентов.
For example, EU legislation on the Common Organisation of the Markets in Fishery and Aquaculture Products, effective as of 1 January 2002, requires exporters of fish and fishery products to label consignments (or accompany them by a document) identifying the species name, production method and catch area. Так, например, законодательство ЕС о единой организации рынков продуктов рыболовства и аквикультуры, вступившее в силу 1 января 2002 года, требует от экспортеров рыбы и рыбопродуктов производить маркировку партий этих товаров (или снабжать их соответствующим сопроводительным документом) с указанием названия разновидностей рыбы, метода производства или района лова.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.