Ejemplos del uso de "SWATH ship" en inglés

<>
She was waiting at the quay as the ship came in. Когда подошёл корабль, она ждала на набережной.
The Russian opposition figure Alexei Navalny recently said that were it not for Western economic sanctions, Russian tanks would already have swept west to the port city of Odessa, occupying a huge swath of Southern Ukraine and cutting off the rest of the country from the Black Sea. Оппозиционный деятель Алексей Навальный недавно сказал, что, если бы не экономические санкции Запада, российские танки уже шли бы на запад к портовому городу Одессе, захватывая огромные территории на юге Украины и отрезая эту страну от Черного моря.
The ship appeared on the horizon. Корабль показался на горизонте.
But what appears to be missing from Berman’s analysis, and what is often missing from the analysis of the “dying bear” school, is that Russia’s fundamental demographic trends are broadly similar to those of a wide swath of Western and Eastern Europe. Однако я хочу отметить, что Берман, как это часто бывает со сторонниками идеи об «умирающем медведе», полностью упускает из виду то обстоятельство, что фундаментальные демографические тенденции в России в целом мало отличаются от господствующих в изрядной части Европы – как Западной, так и Восточной.
Rats leave a sinking ship. Крысы бегут с тонущего корабля.
That’s more than 30 countries, including a huge swath of the European Union. Это больше 30 стран, многие из которых вдобавок состоят в Европейском Союзе.
The ship was unloaded at the port. Корабль был разгружен в порту.
(Novorossiya is a term pan-Slavic nationalists use for the swath of southern and eastern Ukraine they consider to be Russian by history and culture.) (Новороссия — это такой термин националистов из движения панславянизма, которым они обозначают регионы на востоке и юге Украины, считая их русскими по истории и культуре.)
Our ship was approaching the harbor. Наш корабль приближался к гавани.
But with a murderous jihadist regime of thugs claiming a swath of territory the size of Jordan, Obama knows diplomatic pressure, sanctions, and ostracization won’t curb the threat. Однако когда кровавый и бандитский джихадистский режим берет под контроль территорию размером с Иорданию, дипломатическим давлением, санкциями и остракизмом его не остановить — и Обама это осознает.
A captain controls his ship and its crew. Капитан управляет своим кораблем и командой.
Recent closures of so many American embassies and consulates across a swath of Muslim countries only reinforce this point. Недавние действия по закрытию многочисленных американских посольств и консульств в целом ряде мусульманских стран лишь подтверждают такую точку зрения.
The ship is bound for Finland. Корабль направляется в Финляндию.
Having once patronized a swath of anti-American Arab regimes back when the world was bipolar, Moscow’s sole remaining client in the region is Syria’s murderous dictator, Bashar Assad. Единственным клиентом Москвы, которая когда-то, в эпоху двухполярного мира, поддерживала целый ряд антиамериканских арабских режимов, остается кровавый сирийский диктатор Башар Асад.
I'm going to Hawaii by ship. Поеду на Гавайи на корабле.
Here is Fred Kaplan writing in Slate: “Communists ruling South Vietnam was never a serious threat to our security; al-Qaida controlling a huge swath of South Asia is.” Вот, например Фред Каплан (Fred Kaplan), пишущий в журнале Slate: “Коммунисты, управляющие Южным Вьетнамом, никогда не были серьезной угрозой нашей безопасности; аль-Каида, контролирующая огромный кусок Южной Азии, такой опасностью является”.
The ship is sinking. Корабль тонет.
A large swath of trade and economic cooperation with Russia, which accounted for half of Ukraine’s exports, has been either suspended by Kyiv, or embargoed by Moscow. Значительная часть торгово-экономического сотрудничества с Россией, на долю которого приходилась половина украинского экспорта, либо приостановлена Киевом, либо запрещена Москвой.
The captain was the last person to leave the sinking ship. Капитан был последним, кто покинул тонущее судно.
One day, a decade or so down the line, an American president will call on the Putin of his time and propose an international conference to contain the sectarian and religious warfare then threatening their common interests in south-central Asia, a broad swath of land running from Afghanistan to Kazakhstan. Когда-нибудь, лет через десять или около того, американский президент позвонит Путину, или кто там будет в то время, и предложит ему провести международную конференцию по сдерживанию межконфессиональных и религиозных войн, которые в тот момент будут угрожать их общим интересам в Южной и Центральной Азии – широкой полосе земли, идущей от Афганистана до Казахстана.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.