Usage examples of "agreed text" in English with translation to Russian

<>
I would like to request that the following correction be made to document A/56/L.52 to reflect the agreed text that was submitted to the Secretariat. Я хотела бы просить внести в документ А/56/L.52 следующее исправление, с тем чтобы привести его в соответствие с согласованным текстом, который был представлен Секретариату.
Drawing on the agreed text of such a document, the third and final substantive preparatory session, to be held at the ministerial level in May 2002 in Indonesia, will prepare recommendations for further consideration and adoption at the 2002 Summit. На основе согласованного текста такого документа в ходе третьего и заключительного основного подгото- вительного совещания, которое будет проведено на уровне министров в мае 2002 года в Индонезии, будут подготовлены рекомендации для дальнейшего рассмотрения и принятия на Всемирной встрече на высшем уровне 2002 года. В.
The agreed text of the draft guidelines, including a commentary prepared by the UNEP secretariat in consultation with the senior advisory group of selected high-level external experts and high-level judges, annexed to the guidelines as an indicative reference material, is contained in the annex to the report of the meeting. Согласованный текст проекта руководящих принципов, включающий комментарии, подготовленные секретариатом ЮНЕП в консультации со старшей консультативной группой отдельных внешних экспертов высокого уровня и судей высокого уровня, приложенные к руководящим принципам в качестве справочного материала, содержится в приложении к докладу совещания.
These agreed texts provide a framework but do not answer every possible question. Эти согласованные тексты обеспечивают основы, но не позволяют дать ответа на все возможные вопросы.
Following the agreement of the IHO Commission for the Promulgation of Radio Navigational Warnings, an IHO circular letter containing an agreed text relating to buoy vandalism was distributed in August 2000 for promulgation in national Notices to Mariners. После достижения договоренности с Комиссией по распространению радионавигационных предупреждений МГО в августе 2000 года было распространено циркулярное письмо МГО, содержащее согласованный документ по проблеме вандализма в отношении буев для его опубликования в национальных ведомостях для морепользователей.
The agreed text calls, inter alia, for the respect, promotion and realization of the principles contained in the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work and asks Member States to strongly consider ratification and full implementation of ILO Conventions which are particularly relevant to ensuring women's rights at work. В согласованном на ней тексте содержится, в частности, призыв соблюдать, поощрять и претворять в жизнь принципы, содержащиеся в Декларации МОТ об основополагающих принципах и правах в сфере труда, и просьба к государствам-членам серьезным образом рассмотреть вопрос о ратификации и осуществлении в полном объеме конвенций МОТ, которые имеют прямое отношение к обеспечению прав женщин в сфере труда.
The discussion will also include setting a date for a one-day special session of the ninth session of the Forum in 2009, as previously agreed in the Economic and Social Council decision, for the purpose of adopting the agreed text of the informal consultations on the means of implementation for sustainable forest management. Будет также обсуждаться вопрос о дате проведения однодневной специальной сессии в рамках девятой сессии Форума в 2009 году, в соответствии с ранее принятым решением Экономического и Социального Совета, для утверждения согласованного документа по итогам неофициальных консультаций по вопросу о средствах внедрения неистощительного лесопользования.
The Central Asian States remain firmly committed to the continuation of the work to implement the initiative for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia and, in this connection, intend to make every effort to bring to a successful conclusion the process of drawing up an agreed text for a treaty on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. Центральноазиатские государства остаются твердо приверженными продолжению дальнейшей работы в области реализации инициативы о создании в Центральной Азии зоны, свободной от ядерного оружия, и в этой связи намерены прилагать все необходимые усилия для обеспечения успешного завершения процесса согласования текста договора о создании в Центральной Азии зоны, свободной от ядерного оружия.
The bill had been sent to the Joint Chamber of Deputies/Senate Commission, which had agreed a text to be put to both chambers in July 2008. В СП1 сообщается, что этот проект поступил на рассмотрение совместной комиссии сената и палаты депутатов, в соответствии с решением которой текст должен был быть представлен обеим палатам в июле 2008 года.
On the question of slavery, the Conference agreed on text that acknowledges that slavery and the slave trade, including the trans-Atlantic slave trade, were appalling tragedies in the history of humanity not only because of their abhorrent barbarism but also in terms of their magnitude, organized nature and especially in their negation of the essence of the victims. По вопросу о рабстве Конференция достигла согласия по тексту, в котором признается, что рабство и работорговля, включая трансатлантическую работорговлю, были ужасающими трагедиями в истории человечества не только в силу их отвратительного варварства, но и в плане их масштабов, организованного характера и в особенности предусматриваемого ими отрицания самой сути этих жертв.
The parties agreed on a text for humanitarian access, which would include a commitment by the parties to take all necessary measures to prevent all attacks, threats, intimidation and any other form of violence against civilians by any group including the Janjaweed. Стороны согласовали текст в отношении гуманитарного доступа, который будет включать обязательство сторон принимать все необходимые меры для предотвращения любых нападений, угроз, актов запугивания или других форм насилия против гражданского населения со стороны любой группы, включая формирования «Джанджавид».
The Joint Expert Group, at its seventh meeting (in Geneva on 10-11 April 2006), considered and agreed on the text of the draft guidelines and good practices for pipelines. ПРОГРАММА РАБОЧЕГО СОВЕЩАНИЯ Совместная специальная группа экспертов на своем седьмом совещании (в Женеве 10-11 апреля 2006 года) рассмотрела и приняла проект руководящих принципов и наилучшей практики по безопасности для трубопроводов.
It was also agreed that the text should cross-reference examples 2-5 set out in chapter I, section D, of the draft annex, since those examples dealt with the effects of registration in intellectual property registries and general security rights registries, as well as with the relationship between the two. Кроме того, было достигнуто согласие о том, что в этот раздел следует включить перекрестные ссылки на примеры 2-5, изложенные в разделе D главы I проекта приложения, поскольку они касаются последствий регистрации в реестрах интеллектуальной собственности и общих реестрах обеспечительных прав, а также взаимосвязи между этими двумя видами реестров.
Algeria, Bangladesh, Germany, the Islamic Republic of Iran, Italy, Liechtenstein and Spain agreed with the text proposed in bold font, while Egypt, India, and Norway asked for its deletion. Алжир, Бангладеш, Германия, Исламская Республика Иран, Испания, Италия и Лихтенштейн выразили согласие с выделенным жирным шрифтом предложенным текстом, а Египет, Индия и Норвегия попросили исключить его.
The Working Group noted that the policy considerations in the Model Law on evaluation criteria would not allow alternative methods of awarding the procurement contract, and agreed that the text would remain as drafted. Рабочая группа отметила, что принципиальные соображения в Типовом законе, касающиеся критериев оценки, не допускают использования альтернативных методов заключения договора о закупках и решила сохранить этот текст в его нынешней формулировке.
The Working Group agreed that the text of draft article 96 as contained in A/CN.9/WG.III/WP.81 was acceptable and should be retained, subject to the addition of a footnote, to assist the Working Group in its further consideration of the draft article, indicating in which UNCITRAL or other international instruments a similar provision had already been used. Рабочая группа согласилась с тем, что текст проекта статьи 96, как он содержится в документе A/CN.9/WG.III/WP.81, является приемлемым, и его следует сохранить при условии добавления, в порядке оказания помощи Рабочей группе в ее дальнейшем рассмотрении данного проекта статьи, сноски с указанием документов ЮНСИТРАЛ и других международных документов, в которых аналогичное положение уже используется.
The Working Group agreed that the text of draft article 76 as contained in A/CN.9/WG.III/WP.81 was acceptable subject to a revision of paragraph 2 (c) in accordance with the proposal made in paragraph 200 above, and with the Working Group's decision regarding draft article 77. Рабочая группа согласилась с тем, что текст проекта статьи 76, как он содержится в документе A/CN.9/WG.III/WP.81, является приемлемым при условии пересмотра подпункта 2 (с) в соответствии с предложением, изложенным в пункте 200 выше, и решением Рабочей группы относительно проекта статьи 77.
With regard to recommendation 164, subparagraph (a), it was agreed that the text should refer not only to recommendation 128 (which provided the general standard of conduct in the context of enforcement) but also to recommendation 129 (which provided that that standard could not be waived unilaterally or varied by agreement). Применительно к подпункту (а) рекомендации 164 было достигнуто согласие о необходимости ссылки не только на рекомендацию 128 (которая предусматривает общий стандарт поведения в контексте реализации), но также и на рекомендацию 129 (которая предусматривает, что односторонний отказ от права требовать соблюдения этого стандарта не допускается, а также что он не может быть изменен по соглашению сторон).
The Working Group agreed that the text in the second set of square brackets in paragraph (b) was preferable and should be retained, and that a subheading could usefully be added to the recommendation. Рабочая группа решила, что второй формулировке, заключенной в квадратные скобки в пункте (b), следует отдать предпочтение и ее следует сохранить и что перед этой рекомендацией можно было бы добавить соответствующее название.
It was generally agreed that the text in paragraph (a) should be clarified to indicate that it referred to a mere receipt and not to a transport document or a receipt, bearing in mind that the definition of “transport document” in draft article 1 (n) included a receipt. Было достигнуто общее согласие с тем, что текст в пункте (а) следует разъяснить для указания на то, что речь идет о простой квитанции, а не о транспортном документе или расписке в получении груза, с учетом того, что о получении груза говорится в определении " транспортного документа " в проекте статьи 1 (n).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!