Exemplos de uso de "fallen off" em inglês

<>
Now that my father's fallen off his pedestal, I'm free of such delusions. Теперь, когда отец так упал в моих глазах, я больше не верю в эту чепуху.
As you can see, our own production has fallen off as our reservoirs have gotten old and expensive to drill out. И, как вы можете видеть, наша добыча нефти падает, месторождения стареют, бурить становится все дороже и дороже.
Investment has fallen off sharply since, and has since staged only a very cautious recovery. С тех пор инвестиции резко уменьшились, и сегодня наблюдается их очень осторожное восстановление.
The Obama administration has wobbled in this balancing act, but thus far it has not fallen off. В этом балансировании администрация Обамы качалась из стороны в сторону, но при этом она не упала вниз.
But the two primary sources of growth, productivity gains and labor inputs (such as total man-hours worked), have both fallen off sharply in recent years. Однако два главных источника экономического роста – повышение производительности и трудозатраты (выраженные, например, в общем количестве отработанных человеко-часов) – резко уменьшились в США в последние годы.
Moreover, investment rates in the newly industrialized economies of Asia have never recovered to their pre-1997-8 crisis levels, and investment rates in the rest of Asia outside China have fallen off as well. Более того, доля инвестиций в новых растущих в индустриальном отношении экономических системах Азии так никогда и не вернулась к своему уровню перед кризисом 1997-98 гг., а доля инвестиций в остальной части Азии за пределами Китая тоже резко упала.
If the world has not fallen off the protectionist precipice during the crisis, as it did during the 1930's, much of the credit must go the social programs that conservatives and market fundamentalists would like to see scrapped. Если мир не упадет с обрыва протекционизма во время кризиса, как он сделал в 1930-е годы, большие суммы пойдут на социальные программы, которые хотели бы видеть урезанными консерваторы и рыночные фундаменталисты.
Moreover, fertility rates have fallen sharply, to a point where populations in many countries will probably level off in coming decades. Более того, резко упал коэффициент рождаемости до уровня, когда рост населения во многих странах может прекратиться уже в ближайшие несколько десятков лет.
He fell off the horse. Он упал с коня.
It was falling off her shoulder. Оно падало у нее с плеч.
Anything that sticks out falls off. Всё, что выпирает на теле, может отвалиться.
Imperial nationalism also helps explain a decline in hate crimes, which fell off sharply in 2014. Подъем имперского национализма также помогает объяснить уменьшение числа преступлений на почве ненависти, которое резко упало в 2014 году.
Although we think there are some solid reasons for European markets to continue to play catch up with their US counterparts in the coming weeks, we do not think that US markets will fall off a cliff. Хотя, на наш взгляд, есть солидные причины для того, чтобы европейские рынки продолжали догонять своих американских аналогов в ближайшие недели, мы не думаем, что рынки США резко обвалятся.
He said to me directly - I was prime minister at the time in 1999 - he said that we see - we see - that the future of Chechnya can’t be separated from Russia, otherwise we would fall under the way of other powers of the world, and there we’d be worse off. Он мне прямо сказал, я был премьером тогда, в 1999 году, что «мы видим, что будущее Чечни не может быть отделено от России, иначе мы попадем под зависимость других сильных мира сего, и там нам будет хуже.
Tom fell off his bicycle. Том упал со своего велосипеда.
I fall off roofs all the time. Я падаю с крыши постоянно.
You grab his arm, it's gonna fall off. Если его схватить за руку, она отвалится.
Ten people fell off the list this year due to declining influence, including Oprah Winfrey, disgraced French politician Dominique Strauss-Kahn and former Japanese prime minister Naoto Kan. В этом году из рейтинга ушли десять человек в силу уменьшения их влияния, в частности Опра Уинфри, опозоренный французский политик Доминик Стросс-Кан и бывший премьер-министр Японии Наото Кан.
Now, what happens if the plaster falls and sets off the bomb? Что случится, если штукатурка обвалится И заденет бомбу?
He fell off a climbing frame. Он упал с детского городка.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.