Beispiele für die Verwendung von "fight off" im Englischen

<>
Israel must fight off the Gazan rockets. Израиль должен отбить ракеты Газы.
Olmert, Defense Minister Ehud Barak, and Foreign Minister Tzippi Livni have cast aside their political rivalries in order to orchestrate an answer: Israel must fight off the Gazan rockets. Ольмерт, министр обороны Эхуд Барак и министр иностранных дел Циппи Ливни отложили свою политическую конкуренцию, чтобы сформулировать ответ: Израиль должен отбить ракеты Газы.
As Meera tries to get Bran back into reality — and for him to warg into Hodor so they can better fight off these attacking undead — the children of the forest are doing their best to protect their home. Пока Мира пытается вернуть Брана к действительности, чтобы тот приказал Ходору сражаться, и они могли отбить нападение зомби, дети леса изо всех сил стараются защитить свой дом.
We fought off raccoons for that thing. Мы отбили его у енотов.
His family are Kurds from Kobani, the Syrian town that has been heroically fighting off attacks from the Islamic State (with some recent assistance from U.S. airstrikes). Его родители — курды из Кобани, сирийского города, который героически отбивает атаки боевиков Исламского государства (недавно некоторую помощь стали оказывать американские авиаудары).
At that point, we had it ending in a very large battle with the Viet Cong and having Willard and the Kurtz character fighting off all the Viet Cong. Тогда у нас была концовка - масштабная битва с вьетконговцами, в которой герои Уилларда и Курца отбивали атаку вьетконговцев.
The way white blood cells fight off bacteria or a virus. То, как лейкоциты бороться с бактериями или вирусами.
I read that seeing live music actually helps the body fight off illnesses. Я читала, что живая музыка реально помогает телу бороться с болезнью.
The blood on the floor suggests your concierge tried to fight off the robber. Кровь на полу означает, что ваш консьерж оказал сопротивление грабителю.
It'll boost your own body in order to fight off everything, including the cure. Прокачивает твоё тело для того, чтобы бороться с этим, включая лекарство.
Anything to help the United States fight off the greater evil — in this case, IS. США должны использовать все средства, чтобы справиться с великим злом – в данном случае, с Исламским государством.
“Putin is at huge risk,” Bush told aides, “and he needs to fight off his troglodytes.” «Путин - в огромной опасности, — сказал Буш помощникам, — и ему надо отбиться от своих троглодитов».
I saw you fight off many men in the Duomo, I would say you already have. Я видел, как ты сражался в Дуомо, и сказал бы, что ты уже понял.
The country needed to reach the Soviet front and fight off any possible Japanese invasion of Alaska. Стране нужно было найти возможность добраться до советского фронта и отразить любые возможные атаки на Аляску со стороны японцев.
It's not enough for a post-Soviet country to turn its back on Russia or even fight off its armed depredations. Для постсоветского государства недостаточно просто повернуться спиной к России и отбиться от ее вооруженных налетов.
Species on this planet have evolved with immune systems to fight off all the diseases so that individuals live long enough to procreate. На планете виды зародились с иммунной системой, чтобы бороться с болезнями и прожить достаточно долго для продолжения рода.
Dutch Prime Minister Mark Rutte had to fight off Wilders, so he pushed back hard against Erdogan, helping both himself and the shrewd Turk. Голландскому премьер-министру Марку Рутте (Mark Rutte) нужно бороться против Вилдерса, поэтому он выступил с решительной критикой высказываний Эрдогана, оказав услугу себе и проницательному турецкому президенту.
What’s more, there is evidence that they play a role in the early human embryo, where they may help fight off infectious viruses. Более того, есть доказательства того, что они играют определенную роль в раннем человеческом зародыше, помогая бороться с инфекционными вирусами.
Yet even after real atrocities, we are still debating whether or not even to give Ukraine the most modest sort of weapons with which to fight off this threat to European stability. Но даже после реальных кровавых преступлений мы все еще продолжаем спорить о том, давать или не давать Украине даже самые безобидные виды оружия для отражения этой угрозы стабильности Европы.
By showing decrees to American officials before sending them on to the Ukrainian bureaucracy, he could fight off demands to dilute them by warning they were already approved by “our partners,’’ he said. Он демонстрировал свои указы представителям США, прежде чем отправлять их в украинскую бюрократическую систему, после чего сообщал, что они уже одобрены «нашими партнерами» и тем самым парировал все требования об ослаблении мер.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.